“Wor(l)d”: experienced and aesthetic multilingualism in Akvilina Cicėnaitė‘s novel “Anglų kalbos žodynas” / “A dictionary of English” (2022)
Why this work is in the frame
A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.
Bibliographic record
Abstract
This paper proposes a discussion of Akvilina Cicėnaitė’s critically acclaimed novel Anglų kalbos žodynas [A Dictionary of English] (2022) whose each chapter uses an English word as its title. In the text itself, foreign (mostly English, but also French) words and phrases intrude into the Lithuanian text in various ways. The novel focuses on the figure of a Lithuanian immigrant and her French-Canadian husband in Australia, finding themselves in the state of constant translation between languages, different realities, and cultures. They both are “nomadic citizens,” i.e. “polyglots travelling in between languages, in a permanent stage of (self-)translation” (Meylaerts 2013: 522). While in the last years, literary texts exploring the issues of mobility and employing various forms of multilingualism have received significant attention, in the context of Lithuanian literature, this aspect has not been analyzed much (e.g. Eidukevičienė 2020). Drawing on theoretical propositions about multilingualism by Werner Helmich (2016), Till Dembeck (2020) and others, this paper seeks to discuss not only the manifestations of multilingualism in the selected novel, particularly, explicit multilingualism (how it is marked, placed, integrated, etc.) and various forms of latent multilingualism (Deganutti 2022), but also the functions multilingual structures perform in the text. Multilingualism in the novel foregrounds both the characters’ experiences while they are exploring and adjusting to Australian realia (“experienced” multilingualism) and the linguistic play the writer engages to convey them, introducing “aesthetic or rhetoric patterns” into the text (“aesthetic” multilingualism) (Dembeck & Uhrmacher 2016).
Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.
Full frame distilled prediction
Teacher imitationNot calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.
Codex and Gemma teacher scores by category
| Category | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Metaresearch | 0.000 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (narrow) | 0.000 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (broad) | 0.000 | 0.000 |
| Bibliometrics | 0.000 | 0.000 |
| Science and technology studies | 0.000 | 0.000 |
| Scholarly communication | 0.000 | 0.000 |
| Open science | 0.000 | 0.000 |
| Research integrity | 0.000 | 0.000 |
| Insufficient payload (model declined to judge) | 0.001 | 0.000 |
Machine scores (provisional)
The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.
Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.
score_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it