“Wor(l)d”: experienced and aesthetic multilingualism in Akvilina Cicėnaitė‘s novel “Anglų kalbos žodynas” / “A dictionary of English” (2022)
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
This paper proposes a discussion of Akvilina Cicėnaitė’s critically acclaimed novel Anglų kalbos žodynas [A Dictionary of English] (2022) whose each chapter uses an English word as its title. In the text itself, foreign (mostly English, but also French) words and phrases intrude into the Lithuanian text in various ways. The novel focuses on the figure of a Lithuanian immigrant and her French-Canadian husband in Australia, finding themselves in the state of constant translation between languages, different realities, and cultures. They both are “nomadic citizens,” i.e. “polyglots travelling in between languages, in a permanent stage of (self-)translation” (Meylaerts 2013: 522). While in the last years, literary texts exploring the issues of mobility and employing various forms of multilingualism have received significant attention, in the context of Lithuanian literature, this aspect has not been analyzed much (e.g. Eidukevičienė 2020). Drawing on theoretical propositions about multilingualism by Werner Helmich (2016), Till Dembeck (2020) and others, this paper seeks to discuss not only the manifestations of multilingualism in the selected novel, particularly, explicit multilingualism (how it is marked, placed, integrated, etc.) and various forms of latent multilingualism (Deganutti 2022), but also the functions multilingual structures perform in the text. Multilingualism in the novel foregrounds both the characters’ experiences while they are exploring and adjusting to Australian realia (“experienced” multilingualism) and the linguistic play the writer engages to convey them, introducing “aesthetic or rhetoric patterns” into the text (“aesthetic” multilingualism) (Dembeck & Uhrmacher 2016).
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,000 | 0,000 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,000 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,001 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle