MétaCan
Menu
Constructeur de cohorte

4 299 418 travaux, canadiens par l’une de quatre routes.

Chaque état de filtre est une URL; l’URL est la requête; la requête est citable via /q/⟨hash⟩. La page, l’API et l’export analysent les mêmes paramètres.

La cohorte courante, diffusée en continu depuis la base de données : toutes les colonnes des travaux, les étiquettes machine, les scores provisoires et l'état de validation de chaque rangée. Les exportations sont plafonnées à 100 000 rangées. Crée un lien /q/ permanent pour cette requête exacte. Les mêmes filtres produisent toujours le même lien, qui que soit le demandeur.

Terme de recherche
Auteur ou autrice
Période
Ordre
Langue
Type
Domaine
Revue
Target International Journal of Translation Studies
Sujet
Rétractation
Résumé
Source des données probantes
Devis d'étude
Accord des étiquettes
État des étiquettes

Les étiquettes directes de Codex et Gemma sont non validées et clairsemées. Les prédictions distillées couvrent la base complète et sont elles aussi non validées. Choisissez explicitement la source; l'absence d'une étiquette directe n'est jamais une étiquette négative.

affaffiliation
fundbailleur
venuerevue
aboutsujet

Les quatre voies se composent : exigez la voie du financement et excluez l'affiliation pour obtenir la strate financée-seulement qu'aucune base fondée sur l'affiliation ne voit jamais.

23 résultats · 1 filtre actif ·
Résultats par année
20052024
Date de publication
Catégories
Étiquettes machine · couverture clairsemée
Preuves
Langue
Type
Citations
Un travail non étiqueté est inconnu, pas un négatif. La couverture est rapportée à chaque requête.
23 travaux dans la cohorte · sur 4 299 418page 1 sur 1

Les étiquettes couvrent 0 des 23 travaux de cette cohorte. Les autres sont non étiquetés, ce qui n'est pas une étiquette négative : la table des étiquettes est clairsemée aujourd'hui et s'enrichit au fil des rondes d'étiquetage.

Les prédictions distillées couvrent 23 des 23 travaux de cette cohorte. Ces prédictions portent le statut machine_predicted_unvalidated. Le mode candidate est l'union; le consensus est l'intersection.

affaboutnon étiqueté
Refraction and recognition
Rainier Grutman
2006· article· en· Target International Journal of Translation Studies· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · aucuneconsensus · aucune
78
citations
fundno affnon étiqueté
Cognates as lexical choices in translation
Maribel Tercedor
2010· article· en· Target International Journal of Translation Studies· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · insufficient_payloadconsensus · aucune
42
citations
affnon étiqueté
Traduire l’hybridité littéraire
Hélène Buzelin
2006· article· fr· Target International Journal of Translation Studies· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · metaepi_narrow+insufficient_payloadconsensus · aucune
26
citations
affaboutnon étiqueté
Language plurality as power struggle
Chantal Gagnon
2006· article· en· Target International Journal of Translation Studies· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · insufficient_payloadconsensus · aucune
24
citations
aboutno affnon étiqueté
Theatre translation as <i>performance</i>
Sirkku Aaltonen
2013· article· en· Target International Journal of Translation Studies· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · insufficient_payloadconsensus · aucune
23
citations
affnon étiqueté
How devoted can translators be?
Hélène Buzelin
2014· article· en· Target International Journal of Translation Studies· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · aucuneconsensus · aucune
16
citations
affnon étiqueté
Translating from/for the margins of empire
Aura Navarro, Catherine Poupeney Hart
2019· article· en· Target International Journal of Translation Studies· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · aucuneconsensus · aucune
15
citations
affaboutnon étiqueté
Of breathing holes and contact zones
Valerie Henitiuk
2017· article· en· Target International Journal of Translation Studies· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · aucuneconsensus · aucune
11
citations
aboutno affnon étiqueté
Translational phenomena in the news
Lucile Davier
2022· article· en· Target International Journal of Translation Studies· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · insufficient_payloadconsensus · aucune
10
citations
affaboutnon étiqueté
Write to speak
Louise Ladouceur
2006· article· fr· Target International Journal of Translation Studies· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · insufficient_payloadconsensus · aucune
9
citations
affaboutnon étiqueté
Surtitles take the stage in Franco-Canadian theatre
Louise Ladouceur
2013· article· en· Target International Journal of Translation Studies· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · insufficient_payloadconsensus · aucune
9
citations
affnon étiqueté
The city in translation
Sherry Simon
2012· article· en· Target International Journal of Translation Studies· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · aucuneconsensus · aucune
3
citations
affaboutnon étiqueté
Retranslation in a postcolonial context
Agnès Whitfield
2015· article· en· Target International Journal of Translation Studies· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · aucuneconsensus · aucune
2
citations
affnon étiqueté
Cultural capital in intercultural theatre
Emer O’Toole
2013· article· en· Target International Journal of Translation Studies· Social Sciences
prédiction distillée:candidate · aucuneconsensus · aucune
2
citations
affnon étiqueté
Oxyrhynchus 1381
Caroline Disler
2012· article· en· Target International Journal of Translation Studies· Social Sciences
prédiction distillée:candidate · aucuneconsensus · aucune
2
citations
aboutno affsans résuménon étiqueté
Brunette, Louise, Georges Bastin, Isabelle Hemlin &amp; Heather Clarke, eds. 2003. The critical link 3 : Interpreters in the community. Selected papers from the third international conference on interpreting in legal, health and social services settings, Montréal, Québec, Canada 22–26 May 2001
Ivana Čeňková
2005· article· en· Target International Journal of Translation Studies· Health Professions
prédiction distillée:candidate · research_integrityconsensus · aucune
0
citations
aboutno affnon étiqueté
Conceptualising meso translation policy
Wanhong Wang
2024· article· en· Target International Journal of Translation Studies· Social Sciences
prédiction distillée:candidate · aucuneconsensus · aucune
0
citations

En coulisses: Sélection · Constats · À propos