The categorization of the relative complementizer phrase in third-language English: A feature re-assembly account
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
Research questions: The study considers (1) the nature of multilingual transfer in the pre-intermediate stage of third-language (L3) English and (2) the upper limit of L3 ultimate attainment with respect to the acquisition of definite and indefinite restrictive relative clauses. Methodology: The methodology used was four-point scale acceptability judgment tasks testing (un)-grammatical relative sentences. Data and analysis: The accuracy scores of two control groups of French ( n = 15) and English ( n = 12) natives and two groups of pre-intermediate ( n = 11) and advanced ( n = 15) adult learners of L3 English are submitted to parametric statistical analysis. Findings: The results of the pre-intermediate L3 learners indicate that the relative complementizer phrase structure is available as a block from the earlier stages, while the feature matrix of the complementizer is a hybrid of first-language (L1) Arabic and second-language (L2) French features [EPP, ±definite, –wh]. The L3 interlanguage at this stage presents simultaneous L1 non-facilitative and L2 facilitative transfer effects. The performance of the advanced L3 learners shows that they can successfully re-assemble the features of the complementizer matrix substituting the target [–wh] for the native [±definite]. Originality: This article uses a novel language triplet L1 Arabic–L2 French–L3 English to investigate the L3 acquisition of restrictive relatives in a formal foreign language context. The focus is on the interplay between the (in)-definiteness of the head noun and the nature of the complementizer. Significance/implications: The study extends the viability of Lardiere’s feature re-assembly account of L2 acquisition to L3 acquisition. The (in)-definiteness of the head noun of the relative clause needs adequate attention in language teaching, like the much-highlighted aspects of resumption.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,001 | 0,004 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,000 | 0,000 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,001 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,000 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle