MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W2008441554 · doi:10.7202/004163ar

Problems of Mining Terminology in India

2002· article· en· W2008441554 sur OpenAlex
Rajendra Kumar Singh

Pourquoi ce travail est dans la base

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

venuePublié dans une revue dont le pays d'attache est le Canada.
no affAucune affiliation canadienne : ce travail est invisible pour une base fondée sur la seule affiliation.
Aucune affiliation canadienne. Une base fondée sur la seule affiliation (le devis habituel) n'aurait jamais vu ce travail. C'est l'un des travaux qui justifient l'inversion de la base.

Notice bibliographique

RevueMeta Journal des traducteurs · 2002
Typearticle
Langueen
DomaineArts and Humanities
ThématiqueLexicography and Language Studies
Établissements canadiensnon disponible
Organismes subventionnairesnon disponible
Mots-clésTerminologySyllabusHindiGovernment (linguistics)CommissionComputer scienceSubject (documents)Scientific terminologyLinguisticsArtificial intelligenceLibrary sciencePolitical scienceLaw

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

In 1961 the Government of India appointed a Standing Commission for Scientific and Technical Terminology to formulate principles for evolution of terminology and preparation of standard textbooks in Hindi and other Indian Languages. The Commission published several glossaries of Engineering terminology, but none of mining engineering. From 1943 to 1954, Professor Raghu Vira, the noted Indian linguist, also published quite a few special dictionaries, and for the first time collected and compiled some mining terms in his Comprehensive English-Hindi Dictionary (1981). Though these indicate a first positive move toward collecting, processing and disseminating specialised vocabularies, their authors' principles and methods of developing terminologies vary. For want of a standard terminology of mining in Hindi and a lack of understanding of terminological concepts and their interrelationships, no textbook of mining could be written in or translated into Indian languages. It is also realised that translation of mining literature should be done by mining engineer translators who understand the systems of concepts, systems of terms and principles of translation. For a wider dissemination of scientific knowledge and technical skills, development of terminologies in Indian languages on internationally accepted sound terminological principles is necessary, even though presently subject specialists communicate in English. With the present government formulating programmes to use on a large scale the new communication technology in our school system, teaching of terminology within the framework of ESP syllabus at undergraduate level is also suggested.

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,000
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,000
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesCharge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)
Catégories consensuellesaucune
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Sans objet · Signal consensuel: aucune
GenreSignal candidat: Empirique · Signal consensuel: Empirique
Score de désaccord entre enseignants0,751
Score d'incertitude au seuil0,999

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens large)0,0000,000
Bibliométrie0,0000,000
Études des sciences et des technologies0,0000,000
Communication savante0,0000,000
Science ouverte0,0000,000
Intégrité de la recherche0,0000,000
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0020,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,073
Tête enseignante GPT0,241
Écart entre enseignants0,168 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle