MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W2044971204 · doi:10.5539/jsd.v8n4p187

Some Questions of Linguocultural Specificity Communication at the English Humour Translation

2015· article· en· W2044971204 sur OpenAlex
Natalia A. Abrosimova

Pourquoi ce travail est dans la base

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

venuePublié dans une revue dont le pays d'attache est le Canada.
no affAucune affiliation canadienne : ce travail est invisible pour une base fondée sur la seule affiliation.
Aucune affiliation canadienne. Une base fondée sur la seule affiliation (le devis habituel) n'aurait jamais vu ce travail. C'est l'un des travaux qui justifient l'inversion de la base.

Notice bibliographique

RevueJournal of Sustainable Development · 2015
Typearticle
Langueen
DomaineSocial Sciences
ThématiqueLanguage, Communication, and Linguistic Studies
Établissements canadiensnon disponible
Organismes subventionnairesnon disponible
Mots-clésLinguisticsLiterary translationTarget textTranslation studiesExpression (computer science)PsychologySource textSociologyComputer sciencePhilosophy

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

This problem is relevant today because it is necessary to study the issues of the correlation of language, culture and translation, so far as translation is a link between linguistic cultures speakers. Obvious lack of researches in the field of linguocultural specificity affects the quality of the translation and the adequacy of reflection of ethno-linguistic worldview in the minds of other languages speakers. The objective of the article is to identify the degrees of interaction of language and culture in the translation process to provide a deep penetration in the national associated meanings of original literary works. Leading approach to the study of this problem is the analysis that was carried out on basis of descriptive, comparative methods, on the method of a literary text description, involving elements of linguistic and cultural analysis. Methodological basis became researches in linguistics, intercultural communication and translation studies. The paper revealed that linguocultural humour study suggests the priority coverage of the values that are relevant for the compared cultures. These values may get different expression in humorous texts. English humour includes relevant characteristics of universal humour and humour of those social groups that make up the English nation. The article materials may be useful for further research in this area, for effective translation techniques development.

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,003
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,002
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesaucune
Catégories consensuellesaucune
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Qualitatif · Signal consensuel: aucune
GenreSignal candidat: Empirique · Signal consensuel: Empirique
Score de désaccord entre enseignants0,534
Score d'incertitude au seuil0,701

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0030,002
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens large)0,0000,000
Bibliométrie0,0000,000
Études des sciences et des technologies0,0010,000
Communication savante0,0000,000
Science ouverte0,0000,000
Intégrité de la recherche0,0000,000
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0000,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,047
Tête enseignante GPT0,318
Écart entre enseignants0,271 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle