MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W2127435700 · doi:10.1258/135581903321466067

Development of a framework for knowledge translation: understanding user context

2003· review· en· W2127435700 sur OpenAlex

Pourquoi ce travail est dans la base

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

affAu moins un auteur déclare une institution canadienne dans l'instantané OpenAlex épinglé.

Notice bibliographique

RevueJournal of Health Services Research & Policy · 2003
Typereview
Langueen
DomaineHealth Professions
ThématiqueHealth Policy Implementation Science
Établissements canadiensCentre for Addiction and Mental Health
Organismes subventionnairesnon disponible
Mots-clésFlaggingKnowledge translationComputer scienceContext (archaeology)Knowledge managementVariety (cybernetics)Domain knowledgeDomain (mathematical analysis)Data scienceArtificial intelligenceMathematics

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

OBJECTIVE: To develop a framework that researchers and other knowledge disseminators who are embarking on knowledge translation can use to increase their familiarity with the intended user groups. METHODS: The framework was derived from a review and analysis of the knowledge translation literature and from the authors' own experience with a variety of user groups. RESULTS: The framework consists of five domains: the user group, the issue, the research, the knowledge translation relationship, and dissemination strategies. Within each domain, the framework includes a series of questions. The questions provide the researcher with a way of organizing what he or she already knows about the user group and the knowledge translation project, of identifying what still is unknown, and of flagging what is important to learn. CONCLUSIONS: Most researchers wishing to engage in knowledge translation are moving out of their own familiar contexts. By using this framework, researchers will learn about the new contexts in which they find themselves. The insights they gain will increase their familiarity with the user group, thus aiding in the implicit goal of the interactive model of knowledge translation: making the researcher a part of the user group context.

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,038
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,002
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesMétarecherche, Méta-épidémiologie (sens strict), Études des sciences et des technologies, Intégrité de la recherche
Catégories consensuellesaucune
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Sans objet · Signal consensuel: aucune
GenreSignal candidat: Synthèse · Signal consensuel: Synthèse
Score de désaccord entre enseignants0,898
Score d'incertitude au seuil1,000

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0380,002
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens large)0,0030,000
Bibliométrie0,0030,003
Études des sciences et des technologies0,0020,000
Communication savante0,0000,000
Science ouverte0,0010,000
Intégrité de la recherche0,0010,003
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0000,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,940
Tête enseignante GPT0,788
Écart entre enseignants0,152 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle