MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W2271843417 · doi:10.1080/13556509.2015.1103095

Food and translation on the table: exploring the relationships between food studies and translation studies in Canada

2015· article· en· W2271843417 sur OpenAlex

Pourquoi ce travail est dans la base

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

affAu moins un auteur déclare une institution canadienne dans l'instantané OpenAlex épinglé.
aboutLe titre ou le résumé porte un signal canadien du lexique géographique.

Notice bibliographique

RevueThe Translator · 2015
Typearticle
Langueen
DomaineArts and Humanities
ThématiqueTranslation Studies and Practices
Établissements canadiensUniversity of OttawaMcGill UniversityUniversité de Saint-Boniface
Organismes subventionnairesnon disponible
Mots-clésTextualityContext (archaeology)Field (mathematics)Food studiesMediationRepresentation (politics)Translation studiesSociologyCultural studiesLinguisticsMedia studiesPolitical scienceSocial scienceHistoryPoliticsLawAnthropologyPhilosophy

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

While ‘the relationship between food, culture and translation may be unduly neglected,’ an observation made by the organisers of the First International Conference on Food and Culture in Translation, this topic has, in fact, already ignited significant innovative research in Canada. This article first addresses some of the challenges associated with research in Food Studies (FS) in a bilingual, bicultural (Anglo-Saxon and French) context. While FS has somewhat established itself as field within the larger Humanities in the English-speaking world, this is less the case in French-speaking countries. This presents a challenge for Canadian translators and FS scholars alike, as some terms associated with the field do not translate seamlessly. While the ‘problem’ of untranslatability is not necessarily novel within Translation Studies (TS), it is interesting to note that food is usually deemed a ‘universal’; here, food proves a sort of cultural litmus test, both conceptually and linguistically. Further, the article will examine some of the theoretical overlaps between FS and TS. Of particular interest here are the shared (re)conceptualisations of textuality, consumption of a cultural Other, representation and cultural mediation. These theoretical overlaps will be illustrated using examples drawn from culinary exchanges and FS research in Canada. Examples, such as the translation of Canadian menus, cookbooks and food policies will also be explored and analysed.

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,001
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,000
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesaucune
Catégories consensuellesaucune
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Qualitatif · Signal consensuel: Qualitatif
GenreSignal candidat: Empirique · Signal consensuel: Empirique
Score de désaccord entre enseignants0,816
Score d'incertitude au seuil0,988

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0010,000
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens large)0,0000,000
Bibliométrie0,0000,000
Études des sciences et des technologies0,0010,000
Communication savante0,0000,000
Science ouverte0,0000,000
Intégrité de la recherche0,0000,000
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0000,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,610
Tête enseignante GPT0,324
Écart entre enseignants0,286 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle