Reliability and reproducibility of a Chinese-language visual function assessment
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
OBJECTIVE: The purpose of the study was to validate a Chinese-language visual function assessment within the context of a routine cataract surgery practice and to assess the contribution of the method of questionnaire administration. DESIGN: The visual function assessment (VFA) was translated into Chinese. Two groups of study subjects were recruited: Chinese who did not speak English and Chinese conversant in English. Consecutive preoperative cataract patients of Chinese ancestry presenting to an urban ophthalmology practice were recruited. The questionnaire was administered in person or by telephone interview. Pre-operative visual acuity was recorded. Visual function scores were analyzed to assess reliability and correlation with visual acuity. RESULTS: Among the 186 potential study subjects, 155 patients completed the study The Chinese-language visual function assessment had good internal consistency (Cronbach alpha = 0.97, inter-item correlations = 0.43 to 0.96) . Reliability (with regard to the English version) and test-retest reproducibility of the Chinese questionnaire were strong with intraclass correlation coefficients greater than 0.60. The method of administration contributed to the measures of reliability and reproducibility. CONCLUSION: These results show that a Chinese-language version of the VFA questionnaire is reliable and valid. In industrialized countries with large Chinese-speaking populations and newly developed countries of East and Southeast Asia, the visual function assessment may be helpful in assisting routine clinical patient evaluation and cross-cultural outcome assessment programmes. Our findings also suggest that self-administered visual function assessments may be more reliable and valid than interview-generated assessments.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,006 | 0,009 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,001 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,000 | 0,001 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,000 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,000 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle