Traduction et adaptation transculturelle du Reiss Screen for Maladaptive Behavior.
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
Les personnes presentant un retard mental sont beaucoup plus predisposees a vivre des problemes de sante mentale et des troubles du comportement que la population generale. En depit de ceci, elles ont tendance a etre sous-diagnostiquees par les professionnels qui les servent et ne recoivent pas les services appropries. Aucun instrument francophone n'a ete valide pour aider a depister les problemes de sante mentale chez les adolescents et adultes presentant un retard mental. Cette etude rapporte le processus de traduction, d'adaptation transculturelle et de validation du Reiss Screen for Maladaptive Behavior en francais. Une procedure de traduction par comites a sept etapes a ete suivie. L'instrument traduit a ete rempli par 184 repondants qui ont evalue 494 adolescents et adultes presentant une variete de problemes de sante mentale et de troubles du comportement. Les resultats de l'analyse factorielle confirmatoire indiquent une adequation raisonnable avec le modele propose par Reiss (1988). Les indices de coherence interne pour les huit sous-echelles ont varie entre ,53 et ,83. L'indice de coherence interne pour le score total etait de ,80. La discussion est centree autour des resultats obtenus et de l'utilisation appropriee de cet instrument de depistage.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,004 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,001 | 0,001 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,001 | 0,001 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,003 |
| Études des sciences et des technologies | 0,001 | 0,001 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,001 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,001 | 0,001 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,006 | 0,001 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle