The Influence of French on Eighteenth-Century Literary Russian. Semantic and Phraseological Calques
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
May Smith. The Influence of French on Eighteenth-Century Literary Russian. Semantic and Phraseological Caiques. Bern/Frankfurt a.M./New York: Peter Lang, 2006. 399 pp. Bibliography. Indices of caiques. $73.95, paper.Its primary title notwithstanding, this book is perhaps most accurately described as a thesaurus of apparent, French-derived semantic and phraseological caiques that author, May Smith, has found used and/or discussed in 18th-century Russian publications (literary works, dictionaries, essays, etc.). By my count, indices at end of book list 130 semantic caiques (pp. 393-394) and 350 phraseological caiques (pp. 395-399). The semantic caiques are itemized (in no obvious order) in Chapter I (pp. 35-162) and are usually accompanied by some commentary or brief discussion as well as relevant excerpts from 18th-century Russian source(s) in which they appear. A number of these sources are direct Russian translations of French literary works, a fact which increases likelihood that many of Russian terms cited by Smith really are caiques. The same procedure is continued in Chapter II (pp. 163-371), where phraseological caiques are itemized. In each instance author provides French source of caique-for example, Russianporazit'Because of relatively large typeface used in this book and brevity of its General (pp. 15-28), Introduction [to] Caiques (pp. 29-34), and General Conclusion (which is actually an afterword, largely rehashing General Introduction, pp. 375-378), reading book from cover to cover is not as timeconsuming as one might imagine in view of its 399 pages. Many pages, moreover, are about one-third blank. In introductions, Smith reviews widespread use of French in 18th-century Europe, both among intellectuals and among nobility and royal houses of many European countries, including Russia. At same time, she reminds readers of great influence that French exerted on development of Russian literary thanks in large part to numerous Russian translations of French works of literature. Here she also provides working definitions of various types of caiques: a semantic caique (also known in English as a 'loan meaning' [this term itself being a loan translation of German Lehnbedeutung or Bedeutungsentlehnung]), we are told, is the borrowing by a word in receiving of one or several meanings of corresponding word in donor language, whose primary meaning is identical to primary meaning of word in receiving language (p. …
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,000 | 0,000 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,000 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,000 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle