MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W2588134968 · doi:10.1177/1758573217694340

Assessment of cross-cultural adaptations of patient-reported shoulder outcome measures in Spanish: a systematic review

2017· review· en· W2588134968 sur OpenAlexaboutno aff
Sara Gómez-Valero, Fernando García-Pérez, Mariano Tomás Flórez-García, Juan Carlos Miangolarra‐Page

Notice bibliographique

RevueShoulder & Elbow · 2017
Typereview
Langueen
DomaineMedicine
ThématiqueShoulder Injury and Treatment
Établissements canadiensnon disponible
Organismes subventionnairesnon disponible
Mots-clésDashMedicinePhysical therapyRotator cuffReliability (semiconductor)Physical medicine and rehabilitationSurgeryComputer science

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

BACKGROUND: The present study aimed to conduct a systematic review of self-administered shoulder-disability functional assessment questionnaires adapted to Spanish, analyzing the quality of the transcultural adaptation and the clinimetric properties of the new version. METHODS: A search of the main biomedical databases was conducted to locate Spanish shoulder function assessment scales. The authors reviewed the papers and considered whether the process of adaptation of the questionnaire had followed international recommendations, and whether its psychometric properties had been appropriately assessed. RESULTS: The search identified nine shoulder function assessment scales adapted to Spanish: Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand Questionnaire (DASH), Upper Limb Functional Index (ULFI), Simple Shoulder Test (SST), Shoulder Pain and Disability Index (SPADI), Oxford Shoulder Score (OSS), Shoulder Disability Questionnaire (SDQ), Western Ontario Rotator Cuff index (WORC), Western Ontario Shoulder Instability index (WOSI) and Wheelchair Users Shoulder Pain Index (WUSPI). The DASH was adapted on three occasions and the SPADI on two. The transcultural adaptation procedure was generally satisfactory, albeit somewhat less rigorous for the SDQ and WUSPI. Reliability was analyzed in all cases. Validity was not measured for one of the adaptations of the DASH, nor was it measured for the SDQ. CONCLUSIONS: The transcultural adaptation was satisfactory and the psychometric properties analyzed were similar to both the original version and other versions adapted to other languages.

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Comment cette classification a été obtenuedéplier

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,001
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,002
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesMéta-épidémiologie (sens strict)
Catégories consensuellesaucune
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Revue systématique · Signal consensuel: Revue systématique
GenreSignal candidat: Synthèse · Signal consensuel: Synthèse
Score de désaccord entre enseignants0,074
Score d'incertitude au seuil1,000

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0010,002
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0010,001
Méta-épidémiologie (sens large)0,0090,002
Bibliométrie0,0010,001
Études des sciences et des technologies0,0000,000
Communication savante0,0000,000
Science ouverte0,0010,000
Intégrité de la recherche0,0010,001
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0000,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,249
Tête enseignante GPT0,511
Écart entre enseignants0,261 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle

Classification

machine, non validée

Prédiction automatique; un appel candidat d’une seule tête enseignante, pas un consensus.

Devis d'étudeRevue systématique
Domainenon disponible
GenreSynthèse

Le détail, modèle par modèle et score par score, se trouve en fin de page sous « Comment cette classification a été obtenue ».

En bref

Citations15
Publié2017
Routes d'admission1
Résumé présentoui

Explorer davantage

Même revueShoulder & ElbowMême sujetShoulder Injury and TreatmentTravaux en français237 207