MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W2620076057 · doi:10.12775/ae.2014.012

Changing traditions in non-fictional Jewish-Canadian writing — the study of selected texts by Eva Hoffman, Elaine Kalman Naves and Bernice Eisenstein

2016· article· en· W2620076057 sur OpenAlex

Pourquoi ce travail est dans la base

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

aboutLe titre ou le résumé porte un signal canadien du lexique géographique.
no affAucune affiliation canadienne : ce travail est invisible pour une base fondée sur la seule affiliation.
Aucune affiliation canadienne. Une base fondée sur la seule affiliation (le devis habituel) n'aurait jamais vu ce travail. C'est l'un des travaux qui justifient l'inversion de la base.

Notice bibliographique

RevueArchiwum Emigracji · 2016
Typearticle
Langueen
DomaineSocial Sciences
ThématiqueCentral European Literary Studies
Établissements canadiensnon disponible
Organismes subventionnairesNarodowe Centrum Nauki
Mots-clésMemoirJudaismNarrativeLiteratureSociologyHistoryArt

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

DAGMARA DREWNIAK, CHANGING TRADITIONS IN NON-FICTIONAL JEWISH-CANADIAN WRITING—THE STUDY OF SELECTED TEXTS BY EVA HOFFMAN, ELAINE KALMAN NAVES AND BERNICE EISENSTEIN Recent years have witnessed a substantial growth of interest in various forms of non-fictional writing. Canadian literature has also abounded in a range of non-fictional texts. Among the different forms of such texts are memoirs and life narratives. This paper aims at tracing the changes within formal trends and tendencies in these narratives. Therefore, the article offers an examination of a selection of non-fictional texts from the perspective of paratextual elements such as photographs, maps, drawings, illustrations, ekphrasis and other graphic aspects as well as metatextual, self-conscious remarks on the process of writing included in the texts. The texts chosen for analysis are written by contemporary Canadian authors of Jewish origins (or authors identified with Canada and more broadly with North America as it is in Eva Hoffman’s case). The authors of the chosen memoirs are all first or second generation immigrants whose experiences of migration, changing countries and cultures have shaped their identities formed through their own or inherited post/memories. Family histories combined with personal accounts can be found in all selected texts such as: Eva Hoffman’s seminal Lost in Translation (1989) a text partly devoted to her Canadian experiences, Elaine Kalman Naves’ Journey to Vaja. Reconstructing the World of a Hungarian-Jewish Family (1996) and Shoshanna’s Story. A Mother, a Daughter, and the Shadows of History (2003), as well as Bernice Eisenstein’s I Was a Child of Holocaust Survivors (2006) which is one of the first graphic memoir in Canadian life writing. All of these texts were published in Canada within the last few decades (it needs to be noted that it is only Eva Hoffman’s book that is available in Polish) and they all take up a discussion concerning the problem of immigrant identity and offer a range of paratextual and metatextual remarks whose appearance contributes to the inquiry into the contemporary developments in Jewish-Canadian life writing. ZMIANA TRADYCJI W ŻYDOWSKO-KANADYJSKIEJ LITERATURZE FAKTU — STUDIUM WYBRANYCH TEKSTÓW AUTORSTWA EVY HOFFMAN, ELAINE KALMAN NAVES I BERNICE EISENSTEIN W ostatnich latach obserwujemy znaczący wzrost liczby publikacji książkowych o charakterze autobiograficznym i niefikcjonalnym. Literatura kanadyjska w języku angielskim także obfituje w tego typu wydawnictwa. W niniejszym artykule podjęta zostaje próba prześledzenia zmieniających się trendów i tendencji formalnych w dokumentach pisarstwa osobistego. Celem tego szkicu jest analiza kilku wybranych przykładów tekstów niefikcjonalnych pod kątem elementów paratekstualnych i metatekstualnych, takich jak zdjęcia, mapy, rysunki, ilustracje, a także ekfrazy i inne aspekty graficzne, jak również świadomie podejmowane autoanalizy dotyczące możliwości zapisu stanu faktycznego i „prawdziwych” historii rodzinnych. Do analizy zostały wybrane współczesne książki autorów pochodzenia żydowskiego, identyfikowanych z Kanadą i literaturą kanadyjską (czy szerzej północnoamerykańską — w przypadku Evy Hoffman), w których element odkrywania czy dyskusji nad własną tożsamością żydowską jest istotną częścią dociekań. Wszystkie przykłady tekstów, włączonych do analizy, to dzieła emigrantów w pierwszym lub drugim pokoleniu, dla których doświadczenie emigracji, zmiany kraju, kultury i języka łączy się nierozerwalnie z doświadczeniami (osobistymi lub odziedziczonymi) II wojny światowej i Holokaustu. W utworach tych głównym zadaniem autorskim jest próba spisania historii doświadczeń własnych lub odziedziczonych w postaci postpamięci doświadczeń poprzednich pokoleń. Omówione zostają: Lost in Translation (1989) Evy Hoffman, Journey to Vaja Reconstructing the World of a Hungarian-Jewish Family (1996) i Shoshanna’s Story. A Mother, a Daughter, and the Shadows of History (2003) autorstwa Elaine Kalman Naves oraz I Was a Child of Holocaust Survivors (2006) — książka napisana i zilustrowana przez Bernice Eisenstein. Wszystkie te teksty zostały wydane w Kanadzie w ostatnich dekadach (w Polsce dostępne jest tylko tłumaczenie książki Hoffman) i wszystkie one podejmują dyskusję nad kwestiami tożsamości emigrantów, ale także, co wysuwa się na plan pierwszy w niniejszym studium, nad wyznacznikami formalnymi w pisarstwie auto­biograficznym, będącym ważną częścią współczesnej literatury żydowsko-kanadyjskiej, tworzo­nej w języku angielskim.SŁOWA KLUCZOWE: literatura kanadyjska; literatura amerykańska; literatura kanadyjsko- ‑żydowska; literatura niefikcjonalna; dokument osobisty; autobiografia; książka graficzna; fotografia w literaturze; Eva Hoffman; Elaine Kalman Naves; Bernice Eisenstein.

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,001
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,000
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesaucune
Catégories consensuellesaucune
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Observationnel · Signal consensuel: Observationnel
GenreSignal candidat: Empirique · Signal consensuel: Empirique
Score de désaccord entre enseignants0,428
Score d'incertitude au seuil0,991

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0010,000
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens large)0,0000,000
Bibliométrie0,0000,001
Études des sciences et des technologies0,0010,000
Communication savante0,0000,000
Science ouverte0,0000,000
Intégrité de la recherche0,0000,000
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0000,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,012
Tête enseignante GPT0,249
Écart entre enseignants0,237 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle