The Power of Words: Improving Immigrants’ Literacy Skills
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
Immigrants’ employability and earnings capacity are positively associated with literacy skills. Those highly fluent in English or French are far more likely to find well-paid jobs after arrived in Canada. Higher literacy levels significantly improve employment earnings by facilitating the application of skills, while accelerating immigrants’ labour market integration and enhancing productivity. The measurement of adult literacy skills in the 2012 OECD Programme for International Assessment of Adult Competencies (PIAAC), however, shows the literacy gap between immigrants and nonimmigrants is larger in Canada than in Australia, despite the fact that immigrants in both countries are mostly selected from well-educated candidates. The skills gap between immigrants and non-immigrants exists across all levels of education, including university-educated immigrants, even though higher education should translate into higher skills. This Commentary highlights the role of language and related immigration policies that can contribute to a higher literacy test score for new arrivals to Canada, drawing especially from the Australian experience. Australia’s introduction of language testing in 1999 is a major cause of improvements in the average performance of immigrants in the 2012 PIAAC. Canada’s language-proficiency requirement, despite a refocus in 2010, is not as strict as Australia’s. Given the growing importance of immigration as a source of growth for Canada’s labour force, there is a need to improve Canada’s selection policies, either by giving more weight to language proficiency or by making language testing more rigorous, or a combination thereof. Canada can also benefit from granting permanent residency to more former international students who studied in Canada. As a final point, federal and provincial governments need to make sure new arrivals who have limited language proficiency – especially those admitted under immigration programs other than the skilled-worker streams – receive rigorous language training.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,001 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,003 | 0,001 |
| Communication savante | 0,000 | 0,001 |
| Science ouverte | 0,001 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,000 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle