MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W2755995133 · doi:10.1080/13670050.2017.1374329

Using Talanoa to develop bilingual word lists of technical vocabulary in the trades

2017· article· en· W2755995133 sur OpenAlex
Averil Coxhead, Jean Parkinson, Falakiko Tu’amoheloa

Pourquoi ce travail est dans la base

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

fundUn bailleur canadien est enregistré sur le travail.
no affAucune affiliation canadienne : ce travail est invisible pour une base fondée sur la seule affiliation.
Aucune affiliation canadienne. Une base fondée sur la seule affiliation (le devis habituel) n'aurait jamais vu ce travail. C'est l'un des travaux qui justifient l'inversion de la base.

Notice bibliographique

RevueInternational Journal of Bilingual Education and Bilingualism · 2017
Typearticle
Langueen
DomaineSocial Sciences
ThématiqueMultilingual Education and Policy
Établissements canadiensnon disponible
Organismes subventionnairesSchool of Linguistics and Applied Language StudiesVictoria UniversityUniversity of Victoria
Mots-clésVocabularyLinguisticsWord (group theory)Vocabulary developmentLanguage acquisitionComputer scienceMathematics educationPsychology

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

It is important for anyone entering a profession to learn their profession’s specialised language. This is also true of those learning trades such as automotive technology or plumbing. Knowledge of specialised language allows trades professionals to speak to other professionals and read technical material. Although this technical language is new to all students, learning it is harder for students learning in a second language. In this article we provide support for this learning for students from the Pacific Island nation of Tonga, who are studying a trade in English either in Tonga or abroad. In prior work we developed technical word lists in four trades, identifying the technical vocabulary in a 1.6 million-word corpus of course material. In this article, we extend that research by developing bilingual English-Tongan word lists, using culturally appropriate Talanoa methodology to draw on the specialist knowledge of Tongan-speaking trades’ professionals. Translation revealed that numerous technical words do not have a direct translation in Tongan, particularly infrequent English words. It also revealed words with a clear Tongan equivalent, and Tonganised English words. The bilingual word lists will benefit Tongan trades’ trainees in Tonga and those who are migrants to English countries.

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,003
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,011
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesMétarecherche
Catégories consensuellesaucune
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Qualitatif · Signal consensuel: aucune
GenreSignal candidat: Empirique · Signal consensuel: Empirique
Score de désaccord entre enseignants0,448
Score d'incertitude au seuil0,999

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0030,011
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens large)0,0000,000
Bibliométrie0,0010,000
Études des sciences et des technologies0,0000,000
Communication savante0,0000,000
Science ouverte0,0010,000
Intégrité de la recherche0,0000,000
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0000,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,136
Tête enseignante GPT0,543
Écart entre enseignants0,407 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle