MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W2883524799 · doi:10.3968/10213

John Fryer’s Contribution to Standardization of Translated Scientific Terminology in Modern China

2018· article· en· W2883524799 sur OpenAlex

Pourquoi ce travail est dans la base

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

venuePublié dans une revue dont le pays d'attache est le Canada.
no affAucune affiliation canadienne : ce travail est invisible pour une base fondée sur la seule affiliation.
Aucune affiliation canadienne. Une base fondée sur la seule affiliation (le devis habituel) n'aurait jamais vu ce travail. C'est l'un des travaux qui justifient l'inversion de la base.

Notice bibliographique

RevueStudies in literature and language · 2018
Typearticle
Langueen
DomaineArts and Humanities
ThématiqueHistorical Studies in Science
Établissements canadiensnon disponible
Organismes subventionnairesnon disponible
Mots-clésTerminologyStandardizationChinaMirroringHistoryScientific terminologyLiteratureLinguisticsSociologyPolitical sciencePhilosophyArtLawArchaeologyPhysics

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

John Fryer was a British missionary in the late Qing Dynasty who came to China and was employed by The Translation Department of Kiangnan Arsenal. He has been engaged in the translation work for over 28 years, not only having translated a great deal of Western scientific works into Chinese, but also having contributed greatly to the standardization of the scientific terminology translation. This paper first attempts to probe into Fryer’s scientific translation practice and his translation ideas, and then points out that Fryer’s major contributions to the standardization of the scientific terminology translation in Modern China are that the magazine Ko-chih-hui-pien he established had helped greatly with the popularization of modern scientific knowledge, that the book Mirroring the Origins of Chemistry he translated had paved the way for the term translation of modern chemical elements, and that various lists of bilingual technical terms he made, to a great degree, had standardized the translation of scientific terminology.

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,000
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,000
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesaucune
Catégories consensuellesaucune
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Qualitatif · Signal consensuel: aucune
GenreSignal candidat: Empirique · Signal consensuel: Empirique
Score de désaccord entre enseignants0,924
Score d'incertitude au seuil0,337

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens large)0,0000,000
Bibliométrie0,0000,000
Études des sciences et des technologies0,0000,001
Communication savante0,0000,000
Science ouverte0,0000,000
Intégrité de la recherche0,0000,000
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0000,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,021
Tête enseignante GPT0,304
Écart entre enseignants0,283 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle