Involuntary Syntactic Error of Interlingual Word Order When English Rigid Word Order Momentarily Deforms Arabic Clauses
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
This paper intends to explore the potential momentary influence of English rigid word order on the placement of Arabic preverbal subjects. The idea is that English as a Subject-Verb-Object language has one subject position; thus, it poses no restrictions on the distribution of determiner phrases in this position. By contrast, Standard Arabic (henceforth, Arabic) uses two different word orders (Subject-Verb/Verb-Subject-(Object), SVO/VSO). As a result, indefinite determiner phrases are not freely distributed in the subject position; that is, they can appear in the postverbal subject position -VSO but not in the preverbal subject position -SVO. Because the two languages use different syntactic word orders and different subject positions, two experimental tasks (an Arabic guided writing task and an English-to-Arabic translation written task) were administered to find out whether the English word order momentarily causes Arabic learners of English to violate their language subject distributions. Analysis of the performance of Arabic native participants in the two tasks revealed two important outcomes: a) when participants were asked to reorder scrambled words into full clauses, they significantly preferred VSO order; in contrast, b) when participants were asked to translate full English clauses into Arabic, they strikingly preferred SVO order violating syntactic parametric (distributional) restrictions on the placement of indefinite determiner phrases. In other words, they used indefinite determiner phrases in the preverbal subject position. Based on the results, the study argues that the improper use of indefinite determiner phrases in the preverbal subject position is not due to the implicit knowledge of Arabic grammar; it is due to the momentary influence of English syntactic word order involuntarily exerted by participants.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,001 | 0,138 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,001 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,001 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,000 | 0,000 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,001 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,001 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,002 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle