“The boundary has been moved”: Hollywood cinéma-monde, film borders, and the multilingual assassin in <i>Sicario</i> and <i>Inglourious Basterds</i>
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
Transnational coproductions, multilingual dialogue, and border-crossing of many forms are growing increasingly common in contemporary cinemas. As a result, assigning a nationality to a film can prove a slippery and even arbitrary process. This article takes a new approach to films such as Sicario (Denis Villeneuve 2015) and Inglourious Basterds (Quentin Tarantino 2009), analyzing texts traditionally viewed as American through the lens of cinéma-monde (Marshall 2012). It focuses in particular on these films’ use of maps, and on their strikingly similar multilingual assassination scenes, reading them through Bill Marshall’s characterization of a cinema that “dramatically focuses attention on four elements: borders, movement, language, and lateral connections” (42). Each of these films was directed by an established auteur working in a “foreign” space and non-native languages, and each depicts continual border-crossing, code-switching, and violence committed across geographic and linguistic lines. With significant American and other characteristics, neither Sicario nor Inglourious Basterds could be neatly categorized as Quebecois nor French respectively. Yet these films implicate the French-speaking world in diverse ways. Ultimately, the ways in which these films traverse, theorize, and weaponize the border begs a questioning of how far the concepts of national cinemas, and indeed of cinéma-monde, can be extended.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,002 | 0,001 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,005 | 0,002 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,000 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,000 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle