Danish translation and cultural adaptation of the LYMPH-Q upper extremity lymphedema worry and impact on work scales
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
Abstract Background Breast cancer-related lymphedema (BCRL) significantly affects health-related quality of life (HR-QOL). The LYMPH-Q Upper Extremity (UE) Module is a patient-reported outcome measure (PROM) designed to assess HRQL in individuals with BCRL. Recently, two new scales, Lymphedema Worry and Impact on Work, were developed to expand the module’s comprehensiveness. This study aimed to perform a translation and cultural adaptation of these scales for use in Denmark. Methods The translation process followed best-practice guidelines from the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) and the World Health Organization (WHO). The methodology included a forward and back translation, an expert panel review, and cognitive debriefing interviews with patients to ensure linguistic and cultural equivalence. Results The forward translations revealed eight minor discrepancies in terminology, which were resolved through discussion. The back translation identified one item requiring refinement to align with the original English meaning. The expert panel participants suggested modifications regarding three items to enhance cultural relevance. Cognitive debriefing interviews with patients ( n = 10) confirmed that the translated items were clear and comprehensible. The final proof reading led to minor modifications which resulted in the final Danish version of the LYMPH-Q Lymphedema Worry and Impact on Work scales. Conclusions The rigorous translation and cultural adaptation process resulted in a conceptually equivalent Danish version of the LYMPH-Q UE module Lymphedema Worry and Impact on Work scales. These scales will provide valuable insight into the occupational and psychological burdens of BCRL among Danish patients. Level of evidence Not ratable.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,001 | 0,001 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,000 | 0,000 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,000 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,000 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle