MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W6987828607

Translation and Re-translation: The Memoirs of Eugénie de Montijo, Ex-Empress of\n France

2010· article· en· W6987828607 sur OpenAlex

Pourquoi ce travail est dans la base

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

affAu moins un auteur déclare une institution canadienne dans l'instantané OpenAlex épinglé.

Notice bibliographique

RevueÉrudit (Université de Montréal) · 2010
Typearticle
Langueen
DomaineSocial Sciences
ThématiqueDecadence, Literature, and Society
Établissements canadiensUniversity of Toronto
Organismes subventionnairesnon disponible
Mots-clésMemoirNarrativeBiography
DOInon disponible

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

D. Appleton’s Memoirs of the Empress Eugénie, published in English in 1920 in New York and London and in translation in Denmark, Germany, The Netherlands and Sweden, took a circuitous path to publication since the completion of the manuscript in Paris in 1908. The widow of Napoléon iii had contributed via interviews with her godson, Comte Maurice Fleury, stipulating posthumous publication. To protect the work from copyright infringement in the interim, Fleury and co-editor Theodore Stanton translated the French manuscript material into English and added content. A clandestine, anonymous “pre-edition” produced in 1908 established D. Appleton’s claim in Great Britain and the United States. The European publishers, expecting a French manuscript, were dismayed at translating a translation, while re-translation of their versions into English posed the greatest threat to copyright. By 1920, the work’s autobiographical, first-person narration had been modified to the third person and Fleury’s name added as author, but not all European editions followed suit. A mismatched set of supposedly identical translations was the result.

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,001
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,000
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesaucune
Catégories consensuellesaucune
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Sans objet · Signal consensuel: aucune
GenreSignal candidat: Empirique · Signal consensuel: Empirique
Score de désaccord entre enseignants0,943
Score d'incertitude au seuil0,960

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0010,000
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens large)0,0000,000
Bibliométrie0,0000,000
Études des sciences et des technologies0,0010,000
Communication savante0,0000,000
Science ouverte0,0000,000
Intégrité de la recherche0,0000,000
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0000,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,008
Tête enseignante GPT0,204
Écart entre enseignants0,196 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle