UND professor named long-list finalist for National Translation Award
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
Elizabeth Harris, associate professor of creative writing in the UND English Department, has been named one of 12 long-list finalists for the National Translation Award (NTA) for her 2014 translation of the story collection, This is the Garden, originally written in Italian by Giulio Mozzi. According to the award judges, Harris “has lyrically channeled the many voices of Giulio Mozzi,” calling her work “precisely crafted” and “perfectly suited” to the piece she translated. If she wins the NTA, which is presented by the American Literary Translators Association (ALTA), Harris will receive $5,000 and be featured at the annual ALTA conference. Harris came to UND in 2004 from a position at Bluffton College in Ohio. At UND, she teaches fiction writing, literature and, occasionally, a course on literary translation. In 2013, Harris won the Translation Prize from the Italian Ministry of Foreign Culture, along with the PEN/Heim Translation Fund Award from the PEN American Center in New York. She has also held a Banff International Centre Translation Residency in Banff, Canada. Throughout her career, Harris has translated or is in the process of translating four books, and has more than 30 published translations of stories, novel excerpts and commentaries on translation. After receiving her bachelor’s degree from the University of Minnesota, Harris went on to earn a master’s degree in creative writing from Johns Hopkins University, as well as two master of fine arts degrees from the University of Arkansas — one in creative writing and the other in literary translation.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,001 |
| Études des sciences et des technologies | 0,000 | 0,000 |
| Communication savante | 0,000 | 0,001 |
| Science ouverte | 0,000 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,000 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle