"Puhutaan sillee oikeesti suomee" : Skeittaajien kielenkäytönpositiot ja skeittiyhteisön kieli
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
Tutkin pro gradu -tutkielmassani skeittaajia ja heidän monikielistä elämäänsä. Tarkastelen skeittaajille rakentuvia kielenkäytönpositioita heidän monikielisessä arjessaan. Lisäksi tutkin, millaista suomen kielen taitoa skeittiyhteisöön osallistumisessa tarvitaan. Tarkoituksenani on täydentää liikuntayhteisöihin ja erityisesti skeittaamiseen liittyvää kielitieteellistä tutkimusta. Tutkielman teoreettinen viitekehys rakentuu siis yhteisön ja monikielisyyden tutkimuksesta sekä skeittaamisen esittelystä. Lisäksi viitekehykseen sisältyy analyysini kannalta merkittävän positiointiteorian taustoitus. Tutkielmani aineisto koostuu kolmen plurilinguaalin skeittaajan yksilöhaastatteluista, joiden kesto oli yhteensä noin 93 minuuttia. Haastattelujen vapaan puheen muodostamiseksi käytin haastattelurunkoni yhteydessä puolistrukturoitua teemahaastattelua. Tällä tavoin sain kerättyä tutkimuseettisin keinoin monipuolista tietoa haastateltavien erilaisista kielenkäyttötavoista heidän elämässään. Aineiston analyysiin hyödynsin diskurssianalyyttista tutkimuksen teon tapaa. Diskurssianalyysin työkaluna käytin positiointiteoriaa, jonka tuloksena aineistosta erottautui haastateltavien erilaisia kielenkäytönpositioita. Muodostamani positiot ovat nimeltään suomenoppijan positio, suomen kielen käyttäjän positio, englannin kielen käyttäjän positio ja plurilinguaalin kielen käyttäjän positio. Suomenoppijan position kautta selviää esimerkiksi, kuinka haastateltavat käyttävät omaa toimijuuttaan suomen kielen oppimiseksi. Suomen kielen käyttäjän positio taas osoittaa, millaisissa tilanteissa haastateltavat ovat valmiita oman kielitaitonsa nojalla positioitumaan kyseiseen positioon. Englannin kielen käyttäjän positio on puolestaan jokaiselle haastateltavalle tuttu esimerkiksi pitkäaikaisten ystävien ja opiskelemisen kautta, jolloin he ovat tottuneet kommunikoimaan englannin kielellä erilaisissa tilanteissa. Jo edellä mainitut positiot siis osoittavat skeittaajien elävän monikielistä arkea, mutta plurilinguaalin kielen käyttäjän positio korostaa aihetta entisestään. Plurilinguaalin kielen käyttäjän position kautta saadaan myös toimijuuteen liittyvien tunteiden avulla selville haastateltavien suhtautumista omaan monikieliseen elämään. Skeittaajien kielenkäyttöä koskevien positioiden lisäksi muodostin analyysiini skeittiyhteisöön kieleen liittyvän alaluvun. Sen kautta selviää, kuinka haastateltavat kokevat suomen kielen käyttäjän position vaikuttavan skeittiyhteisöön mukaan pääsyyn ja kuulumiseen. Kielellä on merkitystä syvempien ihmissuhteiden muodostamisessa ja ympäröivän kulttuurin ymmärtämisessä, mutta pelkästään skeittaamisen harrastamisessa kielitaitoa ei juurikaan tarvita. Skeittaaminen voi siis toimia skeittaamisen toimintayhteisön jäsenten välisenä kielenä. Harrastamisen avulla haastateltavat voivat kommunikoida sanattomasti toisille skeittaajille, mutta positioiden kautta kuitenkin selviää myös heidän erilaisia tapojaan käyttää omia kielellisiä repertuaareja. Tällöin eri kielet voivat toimia haastateltavilla esimerkiksi viestinnän välineenä tai itseilmaisun keinona limittäiskieleilyä hyödyntäen. Monikielinen elämä onkin heille jokapäiväistä riippumatta siihen liittyvistä negatiivisista, positiivisista tai ristiriitaisista tunteista.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,001 | 0,001 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,001 | 0,001 |
| Bibliométrie | 0,001 | 0,001 |
| Études des sciences et des technologies | 0,002 | 0,001 |
| Communication savante | 0,000 | 0,001 |
| Science ouverte | 0,001 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,002 | 0,001 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,001 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle