Quelles langues de la francophonie pour la traduction de l’hétérolinguisme dans les nouvelles d’Olive Senior ?
Why this work is in the frame
A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.
Bibliographic record
Abstract
Donner la parole à ceux qui n’ont pas la plume pour écrire, tel est le projet esthétique d’Olive Senior. Dans ses nouvelles, le langage est ce qui permet aux personnages de parler d’eux-mêmes, de se libérer, de se trouver, de créer leur propre identité en usant de toutes les variétés de langues à leur répertoire, parfois à l’intérieur d’une même phrase. Le texte écrit est le lieu d’expression de leur vive voix, celle par laquelle se dit leur personnalité et leur culture. C’est pourquoi la langue retenue pour la traduction doit former un nœud indissoluble entre le fond et la forme. Prenant appui sur des extraits de quatre nouvelles d’Olive Senior récemment parues en traduction, le présent article se propose de montrer que l’exportation des nouvelles d’Olive Senior ne peut pas s’envisager sans une exportation de la culture jamaïcaine par la langue.
Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.
Full frame distilled prediction
Teacher imitationNot calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.
Codex and Gemma teacher scores by category
| Category | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Metaresearch | 0.001 | 0.001 |
| Meta-epidemiology (narrow) | 0.000 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (broad) | 0.001 | 0.000 |
| Bibliometrics | 0.000 | 0.000 |
| Science and technology studies | 0.001 | 0.002 |
| Scholarly communication | 0.000 | 0.000 |
| Open science | 0.000 | 0.000 |
| Research integrity | 0.000 | 0.001 |
| Insufficient payload (model declined to judge) | 0.001 | 0.000 |
Machine scores (provisional)
The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.
Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.
score_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it