Historia de la traducción e historia de la filosofía en México: relatos y metarrelatos
Why this work is in the frame
A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.
Bibliographic record
Abstract
Al reflexionar sobre la construcción de tradiciones literarias y filosóficas, los estudios de traducción pueden contribuir a estudiar la historia de la filosofía desde una perspectiva atenta a las relaciones entre lengua y filosofía, así como también al papel que las lenguas nacionales juegan en la difusión u ostracismo de sistemas filosóficos.La importancia concedida a los idiomas parte de la constatación de que los textos filosóficos no han sido escritos, discutidos y difundidos en una lengua universal a la que todos tendríamos acceso por nuestra naturaleza racional o por nuestro buen sentido. Es preciso recordar que la tradición de una filosofía con aspiraciones universalistas ha echado mano de un conjunto determinado de lenguas. Del griego clásico a las traducciones latinas, pasando por las distintas lenguas romances hasta llegar a los modernos idiomas nacionales, la tradición filosófica es deudora de las lenguas en que se ha ido constituyendo. Con todo, no por ello habrá que asentir al relativismo lingüístico que afirma que lo expresado en un idioma es inexpresable en otro y que, por consiguiente, la filosofía escrita en alemán, por ejemplo, no puede expresarse en otras lenguas. Se trata, antes bien, de tomar conciencia de que la práctica de la filosofía implica trabajar con textos escritos en o traducidos de alguna de las lenguas que han definido el canon filosófico. En otros términos, ni un relativismo lingüístico, ni un universalismo ciego a la materialidad histórica de la filosofía.
Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.
Full frame distilled prediction
Teacher imitationNot calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.
Codex and Gemma teacher scores by category
| Category | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Metaresearch | 0.004 | 0.002 |
| Meta-epidemiology (narrow) | 0.001 | 0.001 |
| Meta-epidemiology (broad) | 0.001 | 0.001 |
| Bibliometrics | 0.000 | 0.001 |
| Science and technology studies | 0.003 | 0.002 |
| Scholarly communication | 0.001 | 0.001 |
| Open science | 0.002 | 0.001 |
| Research integrity | 0.002 | 0.004 |
| Insufficient payload (model declined to judge) | 0.000 | 0.000 |
Machine scores (provisional)
The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.
Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.
score_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it