MétaCan
Menu
Back to cohort
Record W1976207162 · doi:10.7202/019907ar

Shaping Translation: A View from Terminology Research

2009· article· en· W1976207162 on OpenAlexvenueno aff
Bassey E. Antia, Gerhard Budin, Heribert Picht, Margaret Rogers, Klaus-Dirk Schmitz, Sue Ellen Wright

Bibliographic record

VenueMeta Journal des traducteurs · 2009
Typearticle
Languageen
FieldArts and Humanities
TopicTranslation Studies and Practices
Canadian institutionsnot available
Fundersnot available
KeywordsTerminologyComputer scienceTranslation studiesLinguisticsProcess (computing)Frame (networking)Translation (biology)Knowledge translationKnowledge baseNatural language processingSociologyKnowledge managementArtificial intelligenceProgramming languagePhilosophy

Abstract

fetched live from OpenAlex

This article discusses translation-oriented terminology over a time frame that is more or less congruent with META’s life span. Against the backdrop of the place of terminology in shaping professional issues in translation, we initially describe some stages in the process by which terminology has acquired institutional identity in translator training programmes and constituted its knowledge base. We then suggest a framework that seeks to show how theory construction in terminology has contributed to a better understanding of technical texts and their translation. A final section similarly illustrates how this overarching theoretical scheme has driven, or is at least consistent with, products and methods in the translation sector of the so-called language industries.

Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.

How this classification was reachedexpand

Full frame distilled prediction

Teacher imitation

Not calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.

metaresearch head score (Codex)0.001
metaresearch head score (Gemma)0.000
Version: codex-gemma-dda1882f352aValidation status: machine_predicted_unvalidated
Candidate categoriesInsufficient payload (model declined to judge)
Consensus categoriesnone
DomainCandidate signal: none · Consensus signal: none
Study designCandidate signal: Other design · Consensus signal: none
GenreCandidate signal: Empirical · Consensus signal: none
Teacher disagreement score0.958
Threshold uncertainty score0.997

Codex and Gemma teacher scores by category

CategoryCodexGemma
Metaresearch0.0010.000
Meta-epidemiology (narrow)0.0000.000
Meta-epidemiology (broad)0.0000.000
Bibliometrics0.0000.000
Science and technology studies0.0010.000
Scholarly communication0.0010.001
Open science0.0000.000
Research integrity0.0000.001
Insufficient payload (model declined to judge)0.0040.000

Machine scores (provisional)

The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.

Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.

Opus teacher head0.419
GPT teacher head0.391
Teacher spread0.028 · how far apart the two teachers sit on this one work
Validation statusscore_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it

Classification

machine, unvalidated

Machine predicted; a candidate call from one teacher head, not a consensus.

Study designOther design
Domainnot available
GenreEmpirical

How this classification was reached, model by model and score by score, is at the end of the page under "How this classification was reached".

Quick stats

Citations21
Published2009
Admission routes1
Has abstractyes

Explore more

Same venueMeta Journal des traducteursSame topicTranslation Studies and PracticesFrench-language works237,207