Why this work is in the frame
A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.
Bibliographic record
Abstract
In 1967, Prentice Hall publishers released the first edition of Marketing Management by Philip Kotler. Since then and through more than four decades, this title has established itself as a bestseller with an exceptional history of transformations. As a canonical graduate-level textbook in a popular discipline in which textbooks are myriad, Marketing Management can be taken as an archetype for the study of translation practices in higher education publishing – an influential sector of the book industry which heavily relies on translation (both in its restricted and extended definitions) but has thus far received scant attention in translation studies. The present article focuses on interlingual translations of Kotler's volume in three languages (Spanish, French and Italian), which are considered in relation to other forms of rewritings such as new editions and English-language adaptations. The authors analyse and compare the formal characteristics of these interlingual translations; they explore by whom and for what purposes they were initially produced, as well as how they evolved over time. While highlighting the specific trajectory of Marketing Management in each language, the study also reveals common features and questions to what extent these reflect the agency of those who produced the translations as well as ongoing transformations in higher education publishing.
Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.
Full frame distilled prediction
Teacher imitationNot calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.
Codex and Gemma teacher scores by category
| Category | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Metaresearch | 0.002 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (narrow) | 0.000 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (broad) | 0.000 | 0.000 |
| Bibliometrics | 0.000 | 0.000 |
| Science and technology studies | 0.000 | 0.000 |
| Scholarly communication | 0.000 | 0.000 |
| Open science | 0.000 | 0.000 |
| Research integrity | 0.000 | 0.000 |
| Insufficient payload (model declined to judge) | 0.001 | 0.000 |
Machine scores (provisional)
The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.
Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.
score_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it