Training Translators and Interpreters in the USSR
Why is this work in the frame?
A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.
No Canadian affiliation. An affiliation-only frame — the usual design — would never have seen this work. It is one of the works that make the case for inverting the frame.
The three-model screen
all 1,000 screened works →All three models called this out of scope.
Account of translator and interpreter training schools in the USSR; professional pedagogy, not research training.
This article discusses translator and interpreter education, not the research workforce or research practice.
Pedagogy of translator/interpreter training in the USSR; professional education, not the research workforce.
Abstract
On s'intéresse d'abord à ce qui différencie les écoles de traduction et d'interprétation de l'URSS de celles de l'Occident. On présente ensuite des grandes écoles de pensée soviétiques qui se penchent sur la pédagogie de la traduction. Après quoi, les quatre principaux champs d'étude enseignés dans les écoles de traductions en URSS sont traités. Enfin, on discute des difficultés rencontrées par les étudiants et les engeignants de ces écoles avant de proposer quelques solutions.
Stored with the screening record, where it is evidence for the labels above.
The record
- Venue
- Meta Journal des traducteurs
- Topic
- Translation Studies and Practices
- Field
- Arts and Humanities
- Canadian institutions
- —
- Funders
- —
- Keywords
- HumanitiesArtPhilosophy
- Has abstract in OpenAlex
- yes