Political Villainy on the Modern Stage: Arabic Translations and Adaptations of William Shakespeare’s Richard III
Why this work is in the frame
A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.
Bibliographic record
Abstract
The following paper explores the rhetorical use of anaphora in William Shakespeare’s Richard III and its impact on the translation of western conceptions of political villains to an Arabic audience. The analysis examines the use of anaphora in Richard’s soliloquies and public speeches that show Richard’s skills in rhetoric aimed primarily at political deception. The Arabic translations and adaptations of the play for contemporary audiences, on the other hand, were received poorly because the Arab world perceives political villains differently. The study proposes that a new translation or an adaptation should be based on an awareness of the historical background and the linguistic differences particular to the Shakespearean play so as to approximate the English model of political villainy for modern Arabic audiences. Key words : Richard III ; Shakespearean play; William Shakespeare; Arabic; English play Resume Le document qui suit explore l’utilisation rhetorique de l’anaphore dans William Shakespeare, Le Richard III et son impact sur la traduction de conceptions occidentales de mechants politiques a un public arabe. L’analyse porte sur l’utilisation de l'anaphore dans soliloques de Richard et de discours publics qui montrent les competences de Richard dans la rhetorique vise principalement a la tromperie politique. Les traductions en arabe et des adaptations de la piece pour un public contemporain, d’autre part, ont ete recues mal parce que le monde arabe percoit mechants politiques differemment. L’etude propose que une nouvelle traduction ou une adaptation devrait etre basee sur une prise de conscience du contexte historique et les differences linguistiques notamment pour la piece de Shakespeare de facon a approcher le modele anglais de la vilenie politique moderne publics arabes. Mots cles : Richard III; Piece de Shakespeare; William Shakespeare; Arabe; Piece en anglais
Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.
Full frame distilled prediction
Teacher imitationNot calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.
Codex and Gemma teacher scores by category
| Category | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Metaresearch | 0.001 | 0.001 |
| Meta-epidemiology (narrow) | 0.000 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (broad) | 0.000 | 0.000 |
| Bibliometrics | 0.000 | 0.001 |
| Science and technology studies | 0.002 | 0.003 |
| Scholarly communication | 0.000 | 0.000 |
| Open science | 0.000 | 0.000 |
| Research integrity | 0.000 | 0.000 |
| Insufficient payload (model declined to judge) | 0.000 | 0.000 |
Machine scores (provisional)
The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.
Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.
score_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it