La feminisation des noms de metiers, fonctions, grades et titres en France et au Quebec
Why this work is in the frame
A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.
Bibliographic record
Abstract
Naisen asema länsimaisissa yhteiskunnissa on muuttunut huomattavalla tavalla viime vuosikymmeninä. Ammatit ja erilaiset arvonimet eivät ole enää samalla tavalla sukupuolisidonnaisia kuin ennen. Nainen voi halutessaan ryhtyä vaikkapa palomieheksi tai kouluttautua hävittäjälentäjäksi. Näin asia ei aina ole ollut, mistä juontuu se, että suurin osa erityisesti arvostettujen ammattien nimikkeistä on ranskan kielessä perinteisesti maskuliinisukuisia. Feminiinimuotoa ei ole ollut tai se saattoi aiemmin tarkoittaa esimerkiksi tieteenalaa (la médecine), konetta (une balayeuse) tai arvostettua työtä tekevän miehen vaimoa (une ambassadrice). Muun muassa näistä syistä feminiinisukuisten ammattinimikkeiden tai arvonimien käyttäminen voi yhä edelleen olla naiselle alentavaa. Tutkin pro gradu -tutkielmassani sitä, miten edellä mainitut yhteiskunnalliset muutokset ovat vaikuttaneet ranskan kielen feminiinisukuisten ammattinimikkeiden ja arvonimien käyttöön Ranskassa ja Quebecissä. Tarkoitus on myös ymmärtää 1970-luvulla Quebecissä alkaneiden ja 1980-luvulla Ranskaan jalkautuneiden kielellisten tasaarvovaatimusten kehitystä ja asiaan liittyvää monitahoista puolesta ja vastaan argumentointia. Tutkimusaineisto koostuu kolmesta, sekä Ranskan että Quebecin tilannetta käsittelevästä osasta: hallintoteksteistä, päivittäin ilmestyvien sanomalehtien artikkeleista ja kyselylomakkeen avulla toteutetuista haastatteluista. Analysoin työssäni yhteensä 629 ammattinimikettä ja arvonimeä, joista 72 % viittaavat mieheen ja 28 % naiseen. Tulosten perusteella feminiinisukuisten ammattinimikkeiden ja arvonimien käyttö on hyvin vakiintunut hallintoteksteissä ja lehtiartikkeleissa sekä Ranskassa että Quebecissä. Maskuliinisukuista sanaa käytetään virheellisesti erittäin harvoin kuvaamaan naispuolista ammatinharjoittajaa. On mielenkiintoista huomata, että poikkeukset esiintyvät ainoastaan ranskalaislehdissä. On kuitenkin todettava, että feminiinisukuisten nimikkeiden pieni osuus analysoitavien sanojen kokonaismäärästä heikentää jonkin verran tulosten luotettavuutta. Hallintotekstien ja lehtiartikkelien lisäksi 30 ranskalaisen ja 23 quebeciläisen haastattelut paljastavat, mitkä ammattinimikkeet ovat vakiinnuttaneet paikkansa ranskalaisessa ja mitkä puolestaan quebeciläisessä puhekielessä. Yleisesti voidaan sanoa, että feminiinisukuisia ammattinimikkeitä ja arvonimiä käytetään rohkeammin Quebecissä kuin Ranskassa.
Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.
Full frame distilled prediction
Teacher imitationNot calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.
Codex and Gemma teacher scores by category
| Category | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Metaresearch | 0.000 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (narrow) | 0.001 | 0.001 |
| Meta-epidemiology (broad) | 0.001 | 0.001 |
| Bibliometrics | 0.001 | 0.000 |
| Science and technology studies | 0.002 | 0.005 |
| Scholarly communication | 0.000 | 0.001 |
| Open science | 0.001 | 0.001 |
| Research integrity | 0.000 | 0.001 |
| Insufficient payload (model declined to judge) | 0.001 | 0.000 |
Machine scores (provisional)
The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.
Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.
score_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it