Bilingual performance and surtitles: translating linguistic and cultural duality in Canada
Why this work is in the frame
A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.
Bibliographic record
Abstract
In Canada, theatre artists living in a linguistic minority context, such as Francophones in Western Canada and Anglophones in Quebec, are bilingual out of necessity. They have recently explored their bilingualism in playwriting and in performing plays that display various degrees of heterolingualism. This article focuses on the emergence of a bilingual theatre in Canada and the challenges it poses for translation. Surtitles are an asset for these heterolingual plays, allowing them to reach a wider audience without erasing the linguistic and cultural specificity of the original production. The use of surtitles has led to experiments in which translation exceeds its primary function and takes on a creative role within the performance. This opens the way to the exploration of new theatrical aesthetics that showcase the linguistic duality at the heart of the Canadian reality.
Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.
Full frame distilled prediction
Teacher imitationNot calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.
Codex and Gemma teacher scores by category
| Category | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Metaresearch | 0.001 | 0.003 |
| Meta-epidemiology (narrow) | 0.000 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (broad) | 0.000 | 0.000 |
| Bibliometrics | 0.000 | 0.000 |
| Science and technology studies | 0.001 | 0.000 |
| Scholarly communication | 0.000 | 0.000 |
| Open science | 0.000 | 0.000 |
| Research integrity | 0.000 | 0.001 |
| Insufficient payload (model declined to judge) | 0.000 | 0.000 |
Machine scores (provisional)
The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.
Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.
score_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it