MétaCan
Menu
Back to cohort
Record W2774095663 · doi:10.51657/ric.v4i1.40988

Translating Cultural-Historical Psychology: Comments from Lay Professional

2017· article· en· W2774095663 on OpenAlex

Why this work is in the frame

A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.

venuePublished in a venue whose home country is Canada.
no affNo Canadian affiliation: this work is invisible to an affiliation-only frame.
No Canadian affiliation. An affiliation-only frame, the usual design, would never have seen this work. It is one of the works that make the case for inverting the frame.

Bibliographic record

VenueRevue internationale du CRIRES innover dans la tradition de Vygotsky · 2017
Typearticle
Languageen
FieldComputer Science
TopicInnovations in Education and Learning Technologies
Canadian institutionsnot available
Fundersnot available
KeywordsTerminologyLinguisticsPsychologyVocabularyCompetence (human resources)NeutralityEquivalence (formal languages)Cognitive scienceEpistemologySocial psychology

Abstract

fetched live from OpenAlex

In translating texts for the Chess Overall Development Project (Zaretskii, 2016), we have encountered several types of challenges that may be illustrative of what translators in the field of cultural-historical psychology (CHP) may deal with. Translators use various tools and strategies in their search for equivalence. Lack of the uniform CHP vocabulary and consensus on the CHP terms: di˙erences in transformational techniques and levels of the translators’ linguistic competence and their competence in CHP as such, result in co-existence of various translations of the same concepts, which may interfere with the process of communication and become a subject of controversy. Other challenges relate to specific linguistic features of the psychological scientific discourse of CHP, i.e. the need to observe rigorous scientific requirements to style and content, and abundance in expressive, emotionally and culturally charged utterances and vocabulary. The CHP terminology is characterized by specific word formation; lack of stylistic neutrality and lack of equivalent terms in target languages. Therefore, an appropriate translation implies using a special modification technology to create a target-language term which would have an equivalent denotative meaning; meet the requirements of the scientific style and preserve its stylistic uniqueness, emotional, and cognitive relevance (ensuring congruence of the reader’s experience with the author’s experience as mirrored by the lexical unit).

Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.

Full frame distilled prediction

Teacher imitation

Not calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.

metaresearch head score (Codex)0.000
metaresearch head score (Gemma)0.001
Version: codex-gemma-dda1882f352aValidation status: machine_predicted_unvalidated
Candidate categoriesnone
Consensus categoriesnone
DomainCandidate signal: none · Consensus signal: none
Study designCandidate signal: Theoretical or conceptual · Consensus signal: none
GenreCandidate signal: Empirical · Consensus signal: Empirical
Teacher disagreement score0.757
Threshold uncertainty score0.700

Codex and Gemma teacher scores by category

CategoryCodexGemma
Metaresearch0.0000.001
Meta-epidemiology (narrow)0.0000.000
Meta-epidemiology (broad)0.0000.000
Bibliometrics0.0000.000
Science and technology studies0.0010.000
Scholarly communication0.0000.001
Open science0.0020.000
Research integrity0.0000.000
Insufficient payload (model declined to judge)0.0000.000

Machine scores (provisional)

The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.

Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.

Opus teacher head0.052
GPT teacher head0.342
Teacher spread0.290 · how far apart the two teachers sit on this one work
Validation statusscore_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it