MétaCan
Menu
Back to cohort
Record W3178881471 · doi:10.4000/books.pulm.12490

Translations, déplacements et transferts interculturels : Ce que les bruissements des mémoires font aux littératures de La Réunion

2017· book-chapter· fr· W3178881471 on OpenAlex

Why this work is in the frame

A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.

affAt least one author lists a Canadian institution in the pinned OpenAlex snapshot.

Bibliographic record

VenuePresses universitaires de la Méditerranée eBooks · 2017
Typebook-chapter
Languagefr
FieldSocial Sciences
TopicLegal and cultural studies analysis
Canadian institutionsFrancophone University Association
Fundersnot available
KeywordsHumanitiesArtPhilosophy

Abstract

fetched live from OpenAlex

Les départements d’outre-mer offrent un rapport particulier aux langues et aux relations qu’elles entretiennent. Dans le cas de La Réunion, la cohabitation profondément inégalitaire entre français et créole, ravalé au rang de ‘langue régionale’, privilégie le français et fait du créole une langue minimisée, interrogeant la nature proprement postcoloniale de cette situation. Comment traduire, dès lors, au sein d’une langue, ou bien une langue, ‘qui n’en est pas une’, dont la graphie n’est pas fixée et qui elle-même est habitée par les bruissements de toutes les autres langues et de toutes les mémoires déchirées qui la constituent? Certains textes proposent des réponses différentes à cette question et parmi eux des traductions et autotraductions comme Zistoir Kristian, Mes-aventures. Histoire vraie d’un ouvrier réunionnais en France de Christian (1977) ou Les Limites de l’aube, La Borne bardzour (1988), autotraduction d’Axel Gauvin. Il existe aussi des propositions d’entre-deux linguistiques comme Narlgon la lang (2002) de Carpanin Marimoutou ou le recueil poétique en français Passage des Lémures — En pays Mafate (2003) de Nicolas Gérodou hantés par les mémoires indiennes et malgaches. Nous observerons comment les formes de la traduction, de la fidélité à l’adaptation, voire à l’invention d’une langue, redéfinissent les contours d’une nation diasporique où tout est ‘translation’, déplacement, négociations culturelles mais aussi, souvent intraduisible et ‘untranslability’ (Apter).

Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.

Full frame distilled prediction

Teacher imitation

Not calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.

metaresearch head score (Codex)0.001
metaresearch head score (Gemma)0.000
Version: codex-gemma-dda1882f352aValidation status: machine_predicted_unvalidated
Candidate categoriesMeta-epidemiology (narrow), Science and technology studies, Insufficient payload (model declined to judge)
Consensus categoriesScience and technology studies
DomainCandidate signal: none · Consensus signal: none
Study designCandidate signal: Not applicable · Consensus signal: none
GenreCandidate signal: Other · Consensus signal: none
Teacher disagreement score0.917
Threshold uncertainty score1.000

Codex and Gemma teacher scores by category

CategoryCodexGemma
Metaresearch0.0010.000
Meta-epidemiology (narrow)0.0010.001
Meta-epidemiology (broad)0.0010.001
Bibliometrics0.0000.000
Science and technology studies0.0040.004
Scholarly communication0.0010.001
Open science0.0010.000
Research integrity0.0010.001
Insufficient payload (model declined to judge)0.0010.000

Machine scores (provisional)

The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.

Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.

Opus teacher head0.030
GPT teacher head0.297
Teacher spread0.267 · how far apart the two teachers sit on this one work
Validation statusscore_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it