MétaCan
Menu
Back to cohort
Record W4313412611 · doi:10.4000/erea.15114

Self-translation as re-creation: The incipit of a fantasy novel in French (original language) and English

2022· article· en· W4313412611 on OpenAlex

Why this work is in the frame

A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.

affAt least one author lists a Canadian institution in the pinned OpenAlex snapshot.

Bibliographic record

VenueE-rea · 2022
Typearticle
Languageen
FieldArts and Humanities
TopicLinguistics and Discourse Analysis
Canadian institutionsNovelis (Canada)CARE Canada
Fundersnot available
KeywordsTrilogySublimeFantasyLiteratureMAGIC (telescope)ArtDystopia

Abstract

fetched live from OpenAlex

The following is a creative translation in English of the first chapter of a novel I completed in 2021 and which is due to be published by BeetleBooks Publishing in 2023. Translating the novel would form the core of the Ph.D. I hope to write as a doctoral student in ‘Pratiques et théories de la création littéraire et artistique’ at Aix-Marseille University.It is my project to translate this choral novel, the first volume of Sublimes, and thus rewrite it benefiting from the freedom afforded by self-translation, within the framework provided by the doctoral school or as an autonomous work.The trilogy, entitled Sublimes in French and English, shows two parallel worlds: Earth in 2082, a rather dystopian take on our near future, and Arcadia, a fantasy world where magic once reigned but has long since disappeared. The only surviving supernatural species are the Sublime, beautiful and ageless (yet mortal) people, who look human… and are anything but, as they routinely consume human flesh.The first chapter follows Pascal, an Earthling and a student at a university destined for the elite. After waking up in an alien landscape with no memory of his arrival, Pascal discovers that he is not alone: with him are five other Academy students, as well as Yolanda, a gardener at the university. As the group is greeted by a dozen old-fashioned soldiers, they understand, a little late, that their fate is sealed: they are prey and, if they cannot escape, will become food.The novel moves forward with each chapter presenting the point of view of a different character, and no omniscient narrator. Each “voice” is associated with a different style and language.The translation of the first chapter allowed for creation, as I had hoped and suspected: some things are easier described in French or English and my style was not the easiest to harness in English, as I have written very little fiction in English compared to French (my mother tongue).However, there have been a few surprising discoveries! For example, I struggled with writing dialogues in French, whereas they almost flowed in English. On the other hand, working with such attention to detail revealed a few overlooked repetitions in the French text, although it had been read, reread and corrected by myself and many others. I therefore cannot wait to pursue this endeavour and unearth the many joys – and certainly, the many more challenges – of the re-creation that lies in self-translation.

Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.

Full frame distilled prediction

Teacher imitation

Not calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.

metaresearch head score (Codex)0.000
metaresearch head score (Gemma)0.000
Version: codex-gemma-dda1882f352aValidation status: machine_predicted_unvalidated
Candidate categoriesInsufficient payload (model declined to judge)
Consensus categoriesnone
DomainCandidate signal: none · Consensus signal: none
Study designCandidate signal: Not applicable · Consensus signal: none
GenreCandidate signal: Empirical · Consensus signal: none
Teacher disagreement score0.946
Threshold uncertainty score0.998

Codex and Gemma teacher scores by category

CategoryCodexGemma
Metaresearch0.0000.000
Meta-epidemiology (narrow)0.0000.000
Meta-epidemiology (broad)0.0000.000
Bibliometrics0.0000.000
Science and technology studies0.0000.000
Scholarly communication0.0000.000
Open science0.0000.000
Research integrity0.0000.000
Insufficient payload (model declined to judge)0.0030.000

Machine scores (provisional)

The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.

Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.

Opus teacher head0.020
GPT teacher head0.263
Teacher spread0.243 · how far apart the two teachers sit on this one work
Validation statusscore_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it