Translation in the process of immigration for Syrian refugees in Canada
Why this work is in the frame
A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.
Bibliographic record
Abstract
In this thesis the main focus is on one chapter of the history of immigrants to Canada: that of the Syrian refugees. The civil war in Syria and the national immigration plan for assisting Syrian refugees in their migration and resettlement in Canada motivated me to consider the needs for translation and interpretation on migrants seeking asylum and refugee status in Canada. I have drawn on themes and insights from the translation and interpretation studies literature to address my study. The thesis also reflects on subjects and issues that are addressed and examined by scholarship in the interdisciplinary disciplines of migration studies and oral history. By investigating the actual migration process and Canadian five-phase Syrian refugee plan, and by identifying the points where translation and interpreting would occur, and interviewing the Syrian refugees, it was proven that translation and interpreting needs were present and were met by unofficial and official translators and interpreters – in addition to automatic machine translation. The purpose of the research was not only to clarify translation and interpreting services as they are required in the refugee migration process, but also to ascertain whether they generally met the needs of refugees as they settled into life in Canada. \n \nDans le cadre de ce mémoire, l'accent est mis sur un seul chapitre de l'histoire des immigrants au Canada : celui des réfugiés syriens. La guerre civile en Syrie et le plan national d'immigration pour aider les réfugiés syriens dans leur migration et leur réinstallation au Canada m'ont motivé à considérer les besoins de traduction et d'interprétation pour les migrants qui demandent l'asile et le statut de réfugié au Canada. Mon étude puise certains thèmes et idées de la littérature sur les études de traduction et d'interprétation tout au long de la recherche. Le mémoire constitue également une réflexion sur des sujets et des problèmes qui sont abordés et examinés par la recherche dans les disciplines interdisciplinaires des études sur la migration et l'histoire orale. En faisant une recherche sur le processus de migration proprement dit et sur le plan « Opération visant les réfugiés syriens » mis en place au Canada, et en identifiant les points où la traduction et l'interprétation auraient lieu et en interrogeant les réfugiés syriens, il a été prouvé que les besoins de traduction et d'interprétation étaient présents et étaient satisfaits par des traducteurs et interprètes non officiels et officiels - en plus de la traduction automatique. Le but de la recherche était non seulement de clarifier les services de traduction et d'interprétation tels qu'ils sont requis dans le processus de migration des réfugiés, mais aussi de déterminer s'ils répondaient généralement aux besoins des réfugiés lorsqu'ils s'installaient au Canada.
Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.
Full frame distilled prediction
Teacher imitationNot calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.
Codex and Gemma teacher scores by category
| Category | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Metaresearch | 0.000 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (narrow) | 0.000 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (broad) | 0.000 | 0.000 |
| Bibliometrics | 0.001 | 0.001 |
| Science and technology studies | 0.000 | 0.000 |
| Scholarly communication | 0.000 | 0.000 |
| Open science | 0.001 | 0.000 |
| Research integrity | 0.000 | 0.001 |
| Insufficient payload (model declined to judge) | 0.000 | 0.000 |
Machine scores (provisional)
The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.
Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.
score_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it