Translation in the process of immigration for Syrian refugees in Canada
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
In this thesis the main focus is on one chapter of the history of immigrants to Canada: that of the Syrian refugees. The civil war in Syria and the national immigration plan for assisting Syrian refugees in their migration and resettlement in Canada motivated me to consider the needs for translation and interpretation on migrants seeking asylum and refugee status in Canada. I have drawn on themes and insights from the translation and interpretation studies literature to address my study. The thesis also reflects on subjects and issues that are addressed and examined by scholarship in the interdisciplinary disciplines of migration studies and oral history. By investigating the actual migration process and Canadian five-phase Syrian refugee plan, and by identifying the points where translation and interpreting would occur, and interviewing the Syrian refugees, it was proven that translation and interpreting needs were present and were met by unofficial and official translators and interpreters – in addition to automatic machine translation. The purpose of the research was not only to clarify translation and interpreting services as they are required in the refugee migration process, but also to ascertain whether they generally met the needs of refugees as they settled into life in Canada. \n \nDans le cadre de ce mémoire, l'accent est mis sur un seul chapitre de l'histoire des immigrants au Canada : celui des réfugiés syriens. La guerre civile en Syrie et le plan national d'immigration pour aider les réfugiés syriens dans leur migration et leur réinstallation au Canada m'ont motivé à considérer les besoins de traduction et d'interprétation pour les migrants qui demandent l'asile et le statut de réfugié au Canada. Mon étude puise certains thèmes et idées de la littérature sur les études de traduction et d'interprétation tout au long de la recherche. Le mémoire constitue également une réflexion sur des sujets et des problèmes qui sont abordés et examinés par la recherche dans les disciplines interdisciplinaires des études sur la migration et l'histoire orale. En faisant une recherche sur le processus de migration proprement dit et sur le plan « Opération visant les réfugiés syriens » mis en place au Canada, et en identifiant les points où la traduction et l'interprétation auraient lieu et en interrogeant les réfugiés syriens, il a été prouvé que les besoins de traduction et d'interprétation étaient présents et étaient satisfaits par des traducteurs et interprètes non officiels et officiels - en plus de la traduction automatique. Le but de la recherche était non seulement de clarifier les services de traduction et d'interprétation tels qu'ils sont requis dans le processus de migration des réfugiés, mais aussi de déterminer s'ils répondaient généralement aux besoins des réfugiés lorsqu'ils s'installaient au Canada.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,001 | 0,001 |
| Études des sciences et des technologies | 0,000 | 0,000 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,001 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,001 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,000 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle