MétaCan
Menu
Back to cohort
Record W7132280558

La traduction spécialisée dans la communauté LGBTIQ+ : traduction d’une guide de l’association Aide aux Trans du Québec (ATQ) et son commentaire

2022· article· es· W7132280558 on OpenAlex

Why this work is in the frame

A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.

aboutThe title or abstract carries a Canadian signal from the geographic lexicon.
no affNo Canadian affiliation: this work is invisible to an affiliation-only frame.
No Canadian affiliation. An affiliation-only frame, the usual design, would never have seen this work. It is one of the works that make the case for inverting the frame.

Bibliographic record

Venuee_Buah · 2022
Typearticle
Languagees
FieldArts and Humanities
TopicTranslation Studies and Practices
Canadian institutionsnot available
Fundersnot available
KeywordsPersonaIdentity (music)Queer
DOInot available

Abstract

fetched live from OpenAlex

Muchas personas del colectivo LGTBIQ+ (lesbianas, gays, trans, bisexuales, intersexuales, queer y más) se ven obligadas a abandonar su país de origen, a causa de su identidad de género u orientación sexual o por cualquier otra razón, y a enfrentarse entonces a sistemas jurídicos, administrativos y sanitarios que utilizan una lengua desconocida para ellas. La labor del traductor-intérprete es fundamental para facilitar el acceso a los servicios públicos y la manera concreta de realizar esta intervención puede variar mucho en cada caso y cada tipo de usuario. En su trabajo con textos o personas de este colectivo, el profesional de la traducción o la interpretación se planteará muchas dudas que implicarán, sin duda, una cuidadosa reflexión sobre las percepciones y sensibilidades particulares del receptor y un buen conocimiento sobre sus identidades y las formas de expresarlas a nivel lingüístico. Con la intención de señalar y dar respuesta a las dificultades que surgen a la hora de traducir un texto dirigido al colectivo LGTBIQ+, más concretamente al colectivo de personas trans, decidimos realizar una traducción comentada de un documento publicado por la asociación canadiense Aide aux Trans du Québec (ATQ). Este trabajo práctico y analítico nos permite, además, aumentar nuestros conocimientos sobre el colectivo y subrayar la importancia de estar bien informados al respecto, así como dar algunas orientaciones para futuros encargos de traducción y ofrecer recursos concretos que pueden ser útiles, como el glosario terminológico que hemos elaborado y la bibliografía específica utilizada a lo largo de este trabajo de fin de máster (TFM). En conjunto, hemos realizado un trabajo muy implicado con nuestros posibles receptores y con la firme convicción de valorar la traducción con perspectiva queer y de género, así como considerar la traducción LGTBIQ+ como un campo más de especialidad dentro de nuestra profesión

Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.

Full frame distilled prediction

Teacher imitation

Not calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.

metaresearch head score (Codex)0.002
metaresearch head score (Gemma)0.000
Version: codex-gemma-dda1882f352aValidation status: machine_predicted_unvalidated
Candidate categoriesMeta-epidemiology (narrow), Science and technology studies, Insufficient payload (model declined to judge)
Consensus categoriesnone
DomainCandidate signal: none · Consensus signal: none
Study designCandidate signal: Not applicable · Consensus signal: none
GenreCandidate signal: Empirical · Consensus signal: Empirical
Teacher disagreement score0.728
Threshold uncertainty score1.000

Codex and Gemma teacher scores by category

CategoryCodexGemma
Metaresearch0.0020.000
Meta-epidemiology (narrow)0.0000.000
Meta-epidemiology (broad)0.0000.000
Bibliometrics0.0000.000
Science and technology studies0.0040.000
Scholarly communication0.0010.001
Open science0.0000.000
Research integrity0.0000.001
Insufficient payload (model declined to judge)0.0020.000

Machine scores (provisional)

The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.

Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.

Opus teacher head0.045
GPT teacher head0.293
Teacher spread0.248 · how far apart the two teachers sit on this one work
Validation statusscore_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it