Les éléments non fictionnels de « The Custom-House »Les traductions en français de The Scarlet Letter de Nathaniel Hawthorne
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
En 1850, The Scarlet Letter de Nathaniel Hawthorne est publié avec un succès immédiat auprès du public américain. Cependant, « The Custom-House », l’introduction à l’histoire d’Hester Prynne, attire l’attention, dérange et fait couler beaucoup d’encre. Pourtant l’histoire de la femme déchue aurait davantage dû choquer la société puritaine américaine de l’époque que cette longue introduction aux apparences inoffensives. Nous nous sommes interrogée sur le contenu de cette dernière. Pour cela, nous avons adopté un point de vue historique. Nous nous intéressons d’abord aux éléments historiques de « The Custom-House » et à ceux qui sont présentés comme tels par l’auteur. Puis nous rendons compte de la polémique relative à la publication de cette introduction. Ensuite, nous effectuons une analyse contrastive des onze traductions en français de cette introduction en accordant une attention particulière à leur dimension historique. Cela nous permet de formuler des hypothèses sur la présence ou l’absence de « The Custom-House » en traduction ; d’établir quels éléments historiques se retrouvent dans les traductions et quels sont ceux qui sont omis, pour ensuite proposer les raisons possibles de ces choix ; et enfin d’énoncer dans quelle mesure ces derniers modifient l’illusion de vraisemblance produite. En conclusion, nous constatons que quatre des six traductions qui incluent l’introduction transmettent presque intégralement les éléments non fictionnels au lecteur, permettant ainsi de conserver l’illusion de réel créée par Hawthorne.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,001 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,003 | 0,001 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,001 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,001 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle