MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W2033457410 · doi:10.3138/md.43.3.327

Between Performative and Performance: Translation and Theatre in the Canadian/Quebec Context

2000· article· en· W2033457410 sur OpenAlex

Pourquoi ce travail est dans la base

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

venuePublié dans une revue dont le pays d'attache est le Canada.
aboutLe titre ou le résumé porte un signal canadien du lexique géographique.
no affAucune affiliation canadienne : ce travail est invisible pour une base fondée sur la seule affiliation.
Aucune affiliation canadienne. Une base fondée sur la seule affiliation (le devis habituel) n'aurait jamais vu ce travail. C'est l'un des travaux qui justifient l'inversion de la base.

Notice bibliographique

RevueModern Drama · 2000
Typearticle
Langueen
DomaineArts and Humanities
ThématiqueLinguistics and Discourse Analysis
Établissements canadiensnon disponible
Organismes subventionnairesnon disponible
Mots-clésPerformative utteranceSemioticsMetaphorRepresentation (politics)Literal and figurative languageContradictionLinguisticsContext (archaeology)Event (particle physics)UtteranceSign (mathematics)AestheticsEpistemologySociologyPhilosophyHistoryPolitics

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

Translation and theatre. The relations between these two spheres of activity are fraught, embedded as they are in profound contradictions generated by the long-standing tension between literal and figurative that haunts all representation with the paradox of the unlike likeness. The representational paradox informs the (im)possibility of translation within theories of equivalency and fidelity even as it fosters an understanding of theatre as event, albeit as simulation. What emerges as an issue in both spheres of representation is the problematic relation of truth-telling to action. Does truth inhere in repetition? How does sign relate to event? Beyond the complications within each of these systems of signification, the contradiction complicates any theorization of the relation between them, especially of translation in theatre. Translation is increasingly cast in the metaphor of theatre: for instance, Hans Sahl, a theoretician of theatre, writes that "[t]ranslating is staging a play in another language". Conversely, metaphors of translation are frequently used to describe performance of a text: Pirandello rages about the pain' he feels when attending rehearsal where the "translation [of his text] into material reality" does not correspond to his own conception. In this essay, I want to explore these entangled practices through the categories of the performative and performance that, within the so-called "linguistic turn" and a subsequent "cultural tum" (both aspects of a semiotic tum), have introduced paradigms for the discursive constitution of reality and, conversely, for the non-verbal unfolding of social behaviours. I shall then follow their turns and twists in some cases of French to English translation for the theatre in the Canadian/Quebec context.

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,000
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,000
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesaucune
Catégories consensuellesaucune
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Autre devis · Signal consensuel: aucune
GenreSignal candidat: Empirique · Signal consensuel: Empirique
Score de désaccord entre enseignants0,690
Score d'incertitude au seuil0,711

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens large)0,0000,000
Bibliométrie0,0000,000
Études des sciences et des technologies0,0000,000
Communication savante0,0000,000
Science ouverte0,0000,000
Intégrité de la recherche0,0000,000
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0010,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,035
Tête enseignante GPT0,235
Écart entre enseignants0,200 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle