MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W2329263293 · doi:10.5539/ijel.v6n2p21

The Comprehensibility of Readable English Texts and Their Back-Translations

2016· article· en· W2329263293 sur OpenAlex

Pourquoi ce travail est dans la base

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

venuePublié dans une revue dont le pays d'attache est le Canada.
no affAucune affiliation canadienne : ce travail est invisible pour une base fondée sur la seule affiliation.
Aucune affiliation canadienne. Une base fondée sur la seule affiliation (le devis habituel) n'aurait jamais vu ce travail. C'est l'un des travaux qui justifient l'inversion de la base.

Notice bibliographique

RevueInternational Journal of English Linguistics · 2016
Typearticle
Langueen
DomaineComputer Science
ThématiqueText Readability and Simplification
Établissements canadiensnon disponible
Organismes subventionnairesUniversitas Negeri Semarang
Mots-clésReadabilityLinguisticsSource textSentenceIndonesianReading (process)Relation (database)Meaning (existential)Reading comprehensionComputer scienceComprehensionEquivalence (formal languages)PsychologyPhilosophy

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

<p>This paper presents the results of a study initiated by the potential employment of readability measures to assess the equivalence of reading ease and grade level indices between source texts and their translations as well as back-renderings. It was questionable whether there was a causal relation between the indices and their comprehensibility levels, because whereas the former concentrated merely on quantities of linguistic elements and their formal relations, the latter considered such factors as particular characteristics of each element, meaning coverage, and readers’ socio-psychological background. This study aimed to disclose the relation between the readability measures and the comprehensibility levels of source texts and their translations, as well as back-renderings. A number of English texts, along with their translations in Indonesian, were deliberately chosen for that purpose. The translations were then back-rendered to the source language utilizing <em>Google Translate</em>. Comparison between the source texts and their translations as well as back-renderings was capable of showing their similarities in the readability levels and average number of characters, words, sentences, and words per sentence in the texts. And asking prospective readers about their perception concerning their understanding of such texts was capable of disclosing the causal relation between the readability and the comprehensibility levels of the texts.</p>

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,001
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,029
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesMétarecherche
Catégories consensuellesaucune
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Sans objet · Signal consensuel: aucune
GenreSignal candidat: Empirique · Signal consensuel: aucune
Score de désaccord entre enseignants0,887
Score d'incertitude au seuil0,979

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0010,029
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens large)0,0000,000
Bibliométrie0,0000,000
Études des sciences et des technologies0,0000,000
Communication savante0,0000,000
Science ouverte0,0010,000
Intégrité de la recherche0,0000,000
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0000,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,018
Tête enseignante GPT0,263
Écart entre enseignants0,244 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle