MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W2526397275 · doi:10.21971/p7ms4b

Catullus’ Otium: A Transgressive Translation?

2016· article· en· W2526397275 sur OpenAlex
Stefanie Kletke

Pourquoi ce travail est dans la base

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

affAu moins un auteur déclare une institution canadienne dans l'instantané OpenAlex épinglé.
venuePublié dans une revue dont le pays d'attache est le Canada.

Notice bibliographique

RevueCrossing boundaries · 2016
Typearticle
Langueen
DomaineSocial Sciences
ThématiqueClassical Antiquity Studies
Établissements canadiensUniversity of Alberta
Organismes subventionnairesnon disponible
Mots-clésPoetryLiteratureStanzaNarrativeContext (archaeology)ArtTone (literature)RhymeRelation (database)PhilosophyHistory

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

The majority of the discussion surrounding Catullus 51 has centered on the function or fit of the poem’s last stanza. For, while the first three stanzas of the poem describe what the sound and sight of Lesbia physically does to Catullus, the poem’s concluding discussion of otium seems to abruptly change the topic, tone, narrative voice, and addressee from what preceded. However, what tends to be ignored in the discussion is the context of the entire poem, both in relation to the rest of the Catullan corpus and to the Sappho poem it is a translation of. Indeed, Catullus’ multilayered poem refers to the Lesbia narrative of Catullus’ corpus, it concludes and directly responds to Catullus 50, and, most importantly, it is a close translation of Sappho 31, a poem from a genre that had largely remained untouched before Catullus’ time, and of a poet who inspired the name of Catullus’ literary mistress. Furthermore, the prefacing nature of poem 50 and the deliberate insertion of Catullus into poem 51 together allude to the uneasy attitude that the Romans held in regards to translation, specifically the translation of a genre that had little in common with Roman culture. Therefore, when the poem is compared to and read alongside other Catullan poems, the last stanza does not seem to be as jarring as it has been purported to be, and is, in fact, informed by the poem that directly precedes it; when Catullus 51 is read as a translation, namely one that is conscious of its status as a translation, the otium stanza is seen as an integral part of a very Catullan poem, and of a very Roman translation.

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,000
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,000
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesÉtudes des sciences et des technologies, Communication savante
Catégories consensuellesÉtudes des sciences et des technologies
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Sans objet · Signal consensuel: aucune
GenreSignal candidat: Empirique · Signal consensuel: Empirique
Score de désaccord entre enseignants0,973
Score d'incertitude au seuil0,996

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens large)0,0000,000
Bibliométrie0,0000,000
Études des sciences et des technologies0,0190,033
Communication savante0,0090,000
Science ouverte0,0000,000
Intégrité de la recherche0,0000,000
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0000,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,052
Tête enseignante GPT0,348
Écart entre enseignants0,296 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle