MétaCan
Menu
Cohort builder

4,299,418 works, Canadian by any of four routes.

Every filter state is a URL; the URL is the query; the query is citable via /q/⟨hash⟩. The page, the API and the export parse the same parameters.

The current cohort, streamed from the database: every work column, the machine labels, the provisional scores, and the per-row validation status. Exports are capped at 100,000 rows. Mints a permanent /q/ link for this exact query. The same filters always produce the same link, whoever asks.

Search term
Author
Year range
Sort
Language
Type
Field
Venue
Topic
linguistics and terminology studies
Retraction
Abstract
Evidence source
Study design
Label agreement
Label status

Direct Codex and Gemma labels are unvalidated and sparse. Distilled predictions cover the full frame and are also unvalidated. Choose the evidence source explicitly; absence of a direct label is never a negative label.

affaffiliation
fundfunder
venuejournal
aboutaboutness

The four routes compose: require the funder route and exclude affiliation to get the funder-only stratum no affiliation-based frame ever sees.

594 results · 1 filter active ·
Results by year
20002025
Publication date
Categories
Machine labels · sparse coverage
Evidence
Language
Type
Citations
An unlabeled work is unknown, not a negative. Label coverage is reported on every query.
594 works in the cohort · of 4,299,418page 2 of 12

Labels cover 0 of 594 works in this cohort. The rest are unlabeled, which is not a negative label: the label table is sparse today and grows as labeling rounds land.

Distilled predictions cover 594 of 594 works in this cohort. Predictions are machine_predicted_unvalidated teacher distillation outputs. Candidate is the union; consensus is the intersection.

venueno affunlabeled
Mapping the Structure of Debate
Jeff Yoshimi
2004· article· en· Informal Logic· Arts and Humanities
distilled prediction:candidate · noneconsensus · none
17
citations
affaboutunlabeled
French-language COVID-19 terminology
Lynne Bowker
2020· article· en· The Journal of Internationalization and Localization· Arts and Humanities
distilled prediction:candidate · noneconsensus · none
15
citations
venueno affunlabeled
Sur le discours méta-traductif de la traductologie
Jean-René Ladmiral
2010· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
distilled prediction:candidate · metaepi_narrow+sts+scholarly_communication+research_integrity+insufficient_payloadconsensus · sts
12
citations
venueno affunlabeled
La traduction des noms d’institutions
John Humbley
2006· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
distilled prediction:candidate · metaepi_narrow+sts+insufficient_payloadconsensus · sts
10
citations
venueno affunlabeled
Synonymie, polysémie et classes d'objets
Gaston Gross, André Clas
2002· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
distilled prediction:candidate · metaepi_narrow+sts+insufficient_payloadconsensus · none
9
citations
venueno affunlabeled
Los nombres propios y su tratamiento en traducción
Carmen Cuéllar Lázaro
2014· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
distilled prediction:candidate · metaepi_narrow+sts+insufficient_payloadconsensus · none
9
citations
affunlabeled
La saisie, cette grande oubliée !
Wynne Wong, Daphnée Simard
2001· article· fr· Acquisition et interaction en langue étrangère· Arts and Humanities
distilled prediction:candidate · metaepi_narrow+insufficient_payloadconsensus · insufficient_payload
9
citations
venueno affunlabeled
Point de vue sur la définition
Élisabeth Blanchon
2002· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
distilled prediction:candidate · metaepi_narrow+insufficient_payloadconsensus · none
9
citations
venueno affunlabeled
Description de la langue de la médecine
Gaston Gross, Michel Mathieu-Colas
2002· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
distilled prediction:candidate · insufficient_payloadconsensus · none
8
citations
aboutno affunlabeled
Socially Induced Changes in Legal Terminology
Aleksandra Matulewska
2017· article· en· Studies in Logic Grammar and Rhetoric· Arts and Humanities
distilled prediction:candidate · noneconsensus · none
8
citations
venueno affunlabeled
La traduction phraséologique
Cláudia Maria Xatara
2004· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
distilled prediction:candidate · metaepi_narrow+sts+insufficient_payloadconsensus · sts
8
citations
venueno affunlabeled
La langue médicale est-elle « trop complexe » ?
Sara Vecchiato, Sonia Gerolimich
2014· article· fr· Nouvelles perspectives en sciences sociales· Arts and Humanities
distilled prediction:candidate · metaepi_narrow+sts+insufficient_payloadconsensus · sts
8
citations
fundno affunlabeled
Enriching terminology resources with knowledge-rich contexts
Elizabeth Marshman
2014· article· en· Terminology International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication· Arts and Humanities
distilled prediction:candidate · noneconsensus · none
8
citations
venueno affunlabeled
La traduction du nom adjectival en anglais médical
François Maniez
2002· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
distilled prediction:candidate · metaepi_narrow+sts+insufficient_payloadconsensus · none
6
citations
affaboutunlabeled
When French becomes Canadian French
Lynne Bowker, Frédéric Blain
2022· article· en· The Journal of Internationalization and Localization· Arts and Humanities
distilled prediction:candidate · insufficient_payloadconsensus · none
6
citations
venueno affunlabeled
Comment formuler une définition terminologique
Louise Larivière
2002· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
distilled prediction:candidate · metaepi_narrow+sts+insufficient_payloadconsensus · none
6
citations

How this was built: Screen · Findings · About