MétaCan
Menu
Constructeur de cohorte

4 299 418 travaux, canadiens par l’une de quatre routes.

Chaque état de filtre est une URL; l’URL est la requête; la requête est citable via /q/⟨hash⟩. La page, l’API et l’export analysent les mêmes paramètres.

La cohorte courante, diffusée en continu depuis la base de données : toutes les colonnes des travaux, les étiquettes machine, les scores provisoires et l'état de validation de chaque rangée. Les exportations sont plafonnées à 100 000 rangées. Crée un lien /q/ permanent pour cette requête exacte. Les mêmes filtres produisent toujours le même lien, qui que soit le demandeur.

Terme de recherche
Auteur ou autrice
Période
Ordre
Langue
Type
Domaine
Revue
Sujet
Translation Studies and Practices
Rétractation
Résumé
Source des données probantes
Devis d'étude
Accord des étiquettes
État des étiquettes

Les étiquettes directes de Codex et Gemma sont non validées et clairsemées. Les prédictions distillées couvrent la base complète et sont elles aussi non validées. Choisissez explicitement la source; l'absence d'une étiquette directe n'est jamais une étiquette négative.

affaffiliation
fundbailleur
venuerevue
aboutsujet

Les quatre voies se composent : exigez la voie du financement et excluez l'affiliation pour obtenir la strate financée-seulement qu'aucune base fondée sur l'affiliation ne voit jamais.

3 296 résultats · 1 filtre actif ·
Résultats par année
20002025
Date de publication
Catégories
Étiquettes machine · couverture clairsemée
Preuves
Langue
Type
Citations
Un travail non étiqueté est inconnu, pas un négatif. La couverture est rapportée à chaque requête.
3 296 travaux dans la cohorte · sur 4 299 418page 4 sur 66

Les étiquettes couvrent 6 des 3 296 travaux de cette cohorte. Les autres sont non étiquetés, ce qui n'est pas une étiquette négative : la table des étiquettes est clairsemée aujourd'hui et s'enrichit au fil des rondes d'étiquetage.

Les prédictions distillées couvrent 3 296 des 3 296 travaux de cette cohorte. Ces prédictions portent le statut machine_predicted_unvalidated. Le mode candidate est l'union; le consensus est l'intersection.

venueno affnon étiqueté
Teaching Subtitling Routines
Herman Brondeel
2002· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · metaepi_narrow+sts+scholarly_communication+insufficient_payloadconsensus · aucune
33
citations
affvenueaboutnon étiqueté
L’enseignement de la traduction au Canada
Geneviève Mareschal
2005· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · metaepi_narrow+sts+insufficient_payloadconsensus · aucune
33
citations
venueno affnon étiqueté
Strategies for Translating Idioms
Monireh Akbari
2013· article· en· Journal of academic and applied studies· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · aucuneconsensus · aucune
32
citations
venueno affnon étiqueté
Translation, Heterogeneity, Linguistics
Lawrence Venuti
2007· article· en· TTR traduction terminologie rédaction· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · aucuneconsensus · aucune
32
citations
venueno affnon étiqueté
Lexical Search Strategies in Translation
Margrethe Mondahl, Knud Anker Jensen
2002· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · metaepi_narrow+scholarly_communication+insufficient_payloadconsensus · aucune
31
citations
venueno affnon étiqueté
The Source Text of Opera Surtitles
Riitta Virkkunen
2004· article· en· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · aucuneconsensus · aucune
31
citations
affnon étiqueté
No creativity in legal translation?
Sieglinde E. Pommer
2008· article· en· Babel Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · metaepi_narrow+insufficient_payloadconsensus · aucune
29
citations
affsans résuménon étiqueté
Censorship
Denise Merkle
2010· book-chapter· en· Handbook of translation studies· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · metaepi_narrow+insufficient_payloadconsensus · aucune
29
citations
affnon étiqueté
Cultural perspectives on translation
Annie Brisset
2010· article· en· International Social Science Journal· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · sts+insufficient_payloadconsensus · aucune
28
citations
venueno affnon étiqueté
Poetry as Knowing
Barbara Folkart
2007· article· en· TTR traduction terminologie rédaction· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · insufficient_payloadconsensus · aucune
28
citations
aboutno affnon étiqueté
Moving Target
2014· book· en· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · insufficient_payloadconsensus · insufficient_payload
27
citations
venueno affnon étiqueté
Cultural Differences and Translation
Hongwei Chen
2002· article· en· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · insufficient_payloadconsensus · aucune
26
citations
venueno affnon étiqueté
Subtitling Language Diversity in Spanish Immigration Films
Irene De Higes Andino, Ana Maria Prats-Rodríguez, Juan José Martínez-Sierra, Frederic Chaume
2014· article· en· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · insufficient_payloadconsensus · aucune
26
citations
venueno affnon étiqueté
L’enseignement de la traduction : enjeux et démarches
Christine Durieux
2005· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · metaepi_narrow+sts+scholarly_communication+insufficient_payloadconsensus · aucune
26
citations
venueno affnon étiqueté
Existential Sentences in Arabic-English Translation
Yowell Y. Aziz
2002· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · metaepi_narrow+insufficient_payloadconsensus · aucune
26
citations
affnon étiqueté
Traduire l’hybridité littéraire
Hélène Buzelin
2006· article· fr· Target International Journal of Translation Studies· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · metaepi_narrow+insufficient_payloadconsensus · aucune
26
citations
venueno affnon étiqueté
The Dichotomy Free and Literal Translation
Katharina Barbe
2002· article· en· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · sts+insufficient_payloadconsensus · aucune
26
citations
venueno affnon étiqueté
Les censures dans la traduction audiovisuelle
Yves Gambier
2004· article· fr· TTR traduction terminologie rédaction· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · metaepi_narrow+sts+insufficient_payloadconsensus · aucune
25
citations
venueno affnon étiqueté
The Multiple Lives of Translators1
Reine Meylaerts
2016· article· en· TTR traduction terminologie rédaction· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · aucuneconsensus · aucune
24
citations
venueno affnon étiqueté
Autotraducciones: Una perspectiva histórica
Julio César Santoyo
2005· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · metaepi_narrow+sts+scholarly_communication+insufficient_payloadconsensus · aucune
24
citations
affaboutnon étiqueté
Language plurality as power struggle
Chantal Gagnon
2006· article· en· Target International Journal of Translation Studies· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · insufficient_payloadconsensus · aucune
24
citations

En coulisses: Sélection · Constats · À propos